Caro irmão,
Versículos 1-8 da Sura Tur, com suas traduções:
“Por Tura, pelo Livro escrito em páginas claras, por Bait al-Ma’mûr, pelo teto elevado, pelo mar fervente, que o castigo do seu Senhor certamente se cumprirá; nada poderá impedi-lo!”
Explicação dos Versículos:
O Altíssimo Deus sobre essas coisas.
kasem
(juramento)
ao anunciar, por meio de seus profetas, o castigo que certamente virá e que nenhuma força pode impedir. Foram feitas diversas explicações sobre o que se entende por aqueles sobre quem se jura e sua relação com o assunto do juramento.
(Para informações gerais e avaliação sobre o juramento de Deus e os juramentos presentes no Alcorão, ver Zariyat 51/1-6)
A grande maioria dos comentaristas,
No versículo 1.
passado
tûr
a palavra -considerando seus usos no Alcorão- indica que a missão profética foi comunicada a Moisés.
montanha sagrada
(Monte Sinai)
alguns explicaram o significado. Há também quem acredite que, de forma geral, se refira às montanhas.
(Ibn Atiyye V, 185)
Alguns intérpretes, por outro lado, consideram o significado original da palavra como:
“voo”
conectando-se com o significado
“aqueles que voam do mundo do invisível para o mundo dos sentidos”
(inspirações, informações, anjos)
” fizeram o seguinte comentário.
(Beyzavi VI, 88)
2
e
Nos versículos 3.
em questão
“livro”
Os principais comentários feitos sobre isso são os seguintes:
a)
O livro que foi dado a Moisés.
b)
Alcorão.
c)
Livros divinos revelados antes do Profeta Muhammad (que a paz esteja com ele).
d)
A Tábua Protetora, onde estão registrados todos os conhecimentos sobre as criaturas.
e)
Passagens transcritas do Levh-i Mahfuz (Placa Protetora) sobre a missão dos anjos.
f)
Os registros de ações, onde as pessoas verão em detalhes tudo o que fizeram e deixaram de fazer no mundo no Dia do Juízo Final.
(Zemahşerî, IV, 33; İbn Atıyye, V, 185; Râzî, XXVIII, 239)
No versículo 3.
passado
“Rakk”
palavra
“página, folha”
significa; é usado principalmente para descrever couro fino feito de pele de animal (especialmente de gazela). Aqui
“livro”
Aqueles que interpretam a palavra como uma referência ao Alcorão Sagrado, interpretam que o Alcorão começou a ser escrito dessa forma na época em que a sura foi revelada, ou que -em sua totalidade- seria escrito assim no futuro.
“Aberto e disseminado”
A respeito da palavra “menşur”, que significa “revelado”, Râzî faz o seguinte comentário interessante: Aqui há uma referência à característica de clareza do livro; pois ninguém sabe o que contém um livro enrolado, fechado; portanto, o livro em questão aqui é diferente dos escritos enrolados, ou seja, da tábula ambarval; isso significa “É claro para vocês, ninguém pode impedi-los de examiná-lo e refletir sobre ele”.
(XXVIII, 240)
No versículo 4.
i
“a casa habitada”
Existem principalmente três interpretações sobre a sua conclusão:
a)
É o nome de uma casa, de uma mesquita que se encontra no céu;
As narrativas relatam que ele está localizado no sétimo céu, em um lugar que corresponde à projeção da Caaba, alinhado com o Arsh (o Trono de Deus), e que é chamado de Durah, sendo enfeitado com as visitas dos anjos. Existem também relatos de que há um beyt-i ma’mûr no quarto e sexto céus, ou em cada camada do céu e da terra. De acordo com as informações contidas nas narrativas, muitos anjos entram lá todos os dias, louvam e glorificam a Deus; aqueles que saem nunca mais voltam (até o Dia do Juízo Final).
(ver Taberî, XXVII, 16-18; Zcmahşerî, IV, 33; İbn Atıyye, V, 186)
No entanto, não está claro se essas narrativas têm o objetivo de explicar a expressão na passagem bíblica.
(Ibn Âshûr, XXVII, 39)
b)
É o nome da Caaba.
Nesta interpretação, as definições da palavra “mamur” que foram consideradas são “lugar movimentado, frequentado por muitos visitantes e bem cuidado”.
(Zemahşerî, IV, 33)
De acordo com uma tradição que apoia essa interpretação, Deus concede a ele uma certa quantidade de visitantes a cada ano, e se o número de pessoas for menor, Ele completa com anjos.
c) O coração do crente
é o que se pretende. O coração é fortalecido quando a pessoa conhece a Deus e lhe demonstra uma submissão total.
(Beyzâvî, VI, 89; veja também Abdurrahman Küçük, “Beytülma’mûr”, Dİ A, VI, 94-95)
Quase todos os comentaristas,
No versículo 5.
passado e
“teto alto, teto elevado”
significando
“es-sakf el-merru'”
afirmam que a expressão se refere ao céu; o versículo 32 da Sura En-Nebi também apoia essa interpretação. Com base em uma tradição a respeito disso, alguns comentaristas afirmam que isso se refere a
(que é o teto do paraíso)
Eles comentaram que Arş era a pessoa a quem se referiam.
(Shawkānī, V, 110; Elmahli, VE, 4551-4552)
No versículo 6.
a palavra “bahr” na expressão “el-bahru’1-mescûr”
“mar”
significa; o adjetivo mescûr, mencionado como seu adjetivo, tem diferentes significados. Com base nesses significados, as principais interpretações feitas para a expressão em questão são as seguintes:
a) Irritado, inflamado:
À luz do uso da palavra em Al-Takwir 81/6, pode-se entender que se referia ao superaquecimento dos mares durante o fim do mundo – possivelmente por uma explosão geológica.
(Em Gâfır 40/72, o verbo no passivo também é usado com o significado de “ser queimado”.)
b) Cheio, transbordante:
Pode-se referir a mares cheios de água ou a oceanos.
c) Vazio:
Pode-se estar a referir-se à evaporação dos oceanos durante o fim do mundo.
d) Capturado, aprisionado:
Pode indicar a prevenção de inundações que subvertem a ordem mundial nos mares.
(Taberî, XXV, 18-19; İbn Aliyye, V, 186)
e) Confuso, confuso como uma confusão:
Pode-se entender como referência a mares cujas águas se misturam, ou onde a água doce se mistura com a salgada.
(Shawkānī, V, 110)
f)
Considerando a menção a Tur, também é possível que se refira ao mar onde Faraó se afogou.
(Ibn Âshûr, XXVII, 39-40; Elmalılı, VII, 4552)
E também aqui, num mar que se encontra no céu, abaixo do Trono.
(Taberî, XXVII, 20)
ou para o inferno
(Ibn Atiyye, V, 187)
Também existem narrativas que indicam que foi feito um juramento. Taberî, quanto à palavra…
“queimadura”
e afirma que tem dois significados básicos, “mar” e “mar cheio”, sendo que o primeiro não se aplica aos mares da vida terrena, e, portanto, seria mais apropriado dar-lhe o significado de “mar cheio”.
(XXVII, 19-20)
No entanto, não há impedimento para que o mar aqui seja entendido como “o mar que esquenta e ferve quando o fim do mundo chega”, portanto, na tradução.
“mar fervente”
o significado foi preferido.
Ibn Âshûr resume aqui a relação entre os objetos sobre os quais se jura e o propósito do juramento, explicando-o da seguinte forma:
Os seis primeiros versículos referem-se à missão de Moisés a Faraó. O juramento diz respeito à inevitabilidade do castigo divino, que constitui a essência das advertências dos profetas. A destruição de Faraó e seus homens ocorreu por terem negado essa verdade e acusado Moisés de mentir.
(XXVII, 36; para a interpretação de Râzî que estabelece uma ligação entre os três locais mencionados aqui – Monte Tûr, o mar e a Caaba – e os três profetas – Moisés, Jonas e Maomé – ver XXVIII, 239-240)
(ver Diyanet Tefsiri, Kur’an Yolu:V, 89-91)
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas