A respeito dos companheiros da caverna, o versículo diz: “…E um deles disse: Quanto tempo ficamos aqui…?” (Al-Kahf, 18/19) – Essa frase foi dita por alguém que não estava entre eles? – Se foi um deles, por que não disse “Quanto tempo ficamos”, mas sim “Quanto tempo ficastes”?
Caro irmão,
A palavra específica usada no versículo e o seu significado gramatical exigem que a pessoa que faz a pergunta seja a mesma pessoa que compartilhou a mesma aventura com aqueles a quem a pergunta é dirigida.
Nos comentários, é mencionado que a pessoa que fez essa pergunta era a mais velha do nome. Portanto, a preferência pela expressão “em vez de” é um estilo apropriado à posição e à missão de uma pessoa que é o mais velho.
Por exemplo, a declaração de um dos vários amigos que dormiram juntos no mesmo hotel, especialmente se for um dos mais velhos, como se fosse o irmão mais velho, não indica que ele não estava no hotel, mas sim que era uma pessoa de fora.
Da mesma forma, o fato do anfitrião fazer as mesmas perguntas aos seus convidados demonstra que ele não é alguém que acabou de chegar à casa de fora, mas sim uma pessoa que ocupa um cargo de responsabilidade e está ciente dessa responsabilidade.
O fato de algumas interpretações explicarem a expressão do versículo diretamente, como está no texto, é um indicativo de que essa expressão tem um estilo que pode ser compreendido sem qualquer dúvida.
Clique aqui para mais informações:
– OS COMPANHEIROS DA CAVERNA
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas