– Na tradução do comentário Durru’l-Mansur do Imam Suyuti, volume 9, página 323, 1ª edição (na explicação dos versículos 45-48 da Sura Al-Isra), encontrei a seguinte narrativa.
– Gostaria de me beneficiar da escrita contida nesta narrativa (escrevendo-a e carregando-a comigo), mas não consegui encontrar o original em árabe.
– Ficaria muito grato se você pudesse responder/transcrever a resposta abaixo da minha pergunta…
Caro irmão,
Esta narrativa,
Na História de Ibn Asakir
está passando.
(ver Ibn Asakir 38/297, 298)
No entanto, não encontramos informações sobre a veracidade dessa história.
No entanto,
Não há problema em escrever versículos e carregá-los conosco.
Suyuti baseou-se nestas informações na interpretação dos versículos 45 e 46 da Sura Al-Isra. Segue a tradução dos versículos em questão:
“Quando recitas o Alcorão, colocamos entre ti e aqueles que não acreditam na vida futura uma cortina invisível. Fechamos seus corações e ensurdecemos seus ouvidos para que não compreendam o Alcorão. E quando mencionas teu Senhor no Alcorão, eles se viram e fogem.”
(Isra, 17/45-46)
onde Suyuti faz a sua interpretação desses versículos
“A pérola preciosa”
As informações em seu comentário (tafsir) são as seguintes:
Ibn Asakir relata, em seu livro Âyâtu’l-Hirz, por meio de seu filho Qasim, que Abbas b. Muhammed el-Minkari narra:
Hussein ibn Zayd ibn Ali ibn al-Hussein ibn Ali ibn Abi Talib havia chegado a Medina a caminho da peregrinação. Sentimos a necessidade de enviar um mensageiro à cidade. Era um tempo de medo. O mensageiro temeu ir e recusou-se a ir.
Então, Hüseyin disse:
“Vou escrever algo em um pedaço de pele para que, com a permissão de Deus, ninguém te cause dano.”
disse.
Hüseyin escreveu uma carta e o mensageiro, colocando-a entre suas pertences, partiu.
O embaixador retornou pouco tempo depois, dizendo:
“Eu fui e vim, passando pela direita e pela esquerda dos beduínos. Ninguém me disse nada.”
disse.
Este texto vem do pai de Cafer b. Muhammed b. Ali b. el-Hüseyin, e este por sua vez o recebeu de seu avô.
Ali ibn Abi Talib
havia restado. Com essa inscrição, os profetas ficavam protegidos dos inimigos.
No texto:
Em nome de Allah, o Misericordioso e Compassivo.
“E Deus dirá: ‘Ficai aí, em humilhação, e não me falai mais!’”
(
Al-Muminun, 23/108)
com o versículo
“Maria disse: ‘Busco refúgio em Al-Rahman contra ti. Se és um dos que temem a Allah…'”
(não me faça mal)
” disse.”
(Maria, 19/18)
o versículo continha a seguinte frase e prosseguia assim:
“Ó comunidade de gênios, humanos, demônios, beduínos, animais selvagens, insetos e ladrões!”
Pela audição, visão e força de Deus.
Estou colocando entre você e fulano de tal a cortina que os profetas usavam para se proteger dos ataques inimigos. À sua direita está Gabriel, à sua esquerda Miguel, à sua frente Muhammad, e acima de você, Deus; eles estão impedindo que você cause qualquer dano à vida, aos filhos, à família, ao cabelo, à pele, aos bens, a tudo que está sobre e ao redor de fulano de tal, e a tudo que está acima e abaixo dele.
‘Quando recitas o Alcorão, colocamos entre ti e aqueles que não acreditam na vida futura uma cortina invisível. Fechamos os seus corações e ensurdecemos os seus ouvidos para que não compreendam o Alcorão. E quando mencionas o teu Senhor no Alcorão, eles viram as costas e fogem.’
Que a paz e as bênçãos de Deus estejam com Muhammad.
Informações em árabe contidas na interpretação de Suyuti:
E quando você recitar o Alcorão (as versículos).
Ebn Asakir e seu filho Al-Qasim, em seu livro “Ayaat al-Hirs”, relataram de Abbas ibn Muhammad al-Mungari, que Deus esteja satisfeito com ele, que disse: Hussain ibn Zayd ibn Ali ibn al-Hussain ibn Ali ibn Abi Talib, que Deus esteja satisfeito com ele, veio a Medina como peregrino, e precisamos enviar um mensageiro, pois havia medo. O mensageiro se recusou a sair, temendo pela sua própria segurança. Então, Hussain, que Deus esteja satisfeito com ele, disse: “Vou escrever para você uma inscrição com um amuleto que, se Deus quiser, não lhe causará nenhum mal”. E escreveu-lhe uma inscrição, que o mensageiro colocou em seu corpo. O mensageiro partiu e logo retornou salvo, dizendo: “Passi pelos beduínos, a direita e a esquerda, e nenhum deles me perturbou”. E o amuleto é de Ja’far ibn Muhammad ibn Ali ibn al-Hussain, de seu pai, de seu avô, de Ali ibn Abi Talib. E este amuleto era usado pelos profetas para se protegerem dos faraós: “(Em nome de Deus, o Misericordioso, o Compassivo)” (Al-Mu’minun, 108). “(Disse: Retirai-vos, e não me falai mais!)” (Maryam, 18). “Eu me protejo com o ouvinte, o vidente e o poderoso de vossos ouvidos, vossos olhos e vossa força, ó povo dos gênios, dos homens, dos demônios, dos beduínos, das feras, dos insetos e dos ladrões, daquilo que se teme e se evita, de fulano filho de fulano. Eu vos separo dele com o véu da profecia, com o qual nos protegemos das violências dos faraós. Gabriel à vossa direita, Miguel à vossa esquerda, e Muhammad, que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele, diante de vós, e Deus, o Altíssimo, acima de vós, impede-vos de fulano filho de fulano, em sua pessoa, seus filhos, sua família, seu cabelo, sua pele, seu dinheiro, o que ele tem, o que está sobre ele, o que está debaixo dele e o que está acima dele.”
{E quando recitas o Alcorão, colocamos entre ti e aqueles que não acreditam na vida futura uma cortina invisível.} {E colocamos sobre seus corações véus.} Até a frase {repulsa}. E que a paz e as bênçãos de Deus estejam com nosso profeta Maomé, sua família e seus companheiros, e que a paz e as bênçãos de Deus estejam com eles em grande medida.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas
Comentários
filho de sufi
Que Deus te recompense. Muito obrigado.