Quem são aqueles que, segundo o versículo (Al-A’raf, 7/46), reconhecerão os habitantes do A’raf, distinguindo os que irão para o paraíso dos que irão para o inferno, pela aparência?

Detalhes da Pergunta

“Entre os dois grupos (os do paraíso e os do inferno) há um véu, e sobre o A’râf há homens que reconhecem a todos pelos rostos. Eles, ainda que não tenham entrado no paraíso, saúdam os habitantes do paraíso: ‘Que a paz esteja convosco!'” (Al-A’râf, 7/46) Quem são os homens mencionados neste versículo que reconhecem a todos pelos rostos?

Resposta

Caro irmão,


“Entre os dois grupos há uma cortina, e sobre os A’raf há pessoas que reconhecerão os habitantes do Paraíso e do Inferno por seus rostos; são aqueles que ainda não entraram no Paraíso, mas o desejam ardentemente, e que se aproximam dos habitantes do Paraíso.”

‘Que a paz esteja com vocês’

gritam eles.”

(Al-A’raf, 7/46)


A’râf:

É o plural de arf. Arf significa algo alto, elevado. Segundo a opinião mais comum…

a’râf,


as altas cristas da muralha entre o paraíso e o inferno,

significa. Hasan al-Basri (que Deus esteja satisfeito com ele) disse:


“A’râf,

“A palavra ‘marifet’ vem de ‘marifet’ (conhecimento), e são aqueles que reconhecem os habitantes do paraíso e do inferno por suas faces.”

significa.


Em resumo, existem duas opiniões sobre o Hasılı a’râf:



Primeiro


Conforme relatado por Abu Huzeyfe e outros, esses são aqueles que falharam em suas ações, e cujos atos bons e maus se igualaram na balança, e que reconheciam a unicidade de Deus, e que permanecem por um tempo entre o paraíso e o inferno. Então, Deus, o Altíssimo, proferirá um veredicto sobre eles.


Em segundo lugar:


Esses são indivíduos de alta linhagem, como profetas, mártires, pessoas virtuosas e estudiosos.

No final do versículo

“que ainda não entraram nele” (referindo-se ao paraíso)




De acordo com a primeira opinião,

Ele descreve os habitantes do A’râf: ou seja, os habitantes do paraíso entraram no paraíso, mas eles não entraram. Mas eles desejam e esperam. Eles os admiram e dizem: “Que a paz e a segurança estejam com vocês”.

De acordo com o segundo,

nesse momento, é a condição daqueles que estão no paraíso. Ou seja, estão na fila daqueles que ainda não entraram no paraíso e esperam entrar.

pessoas de conhecimento, pessoas eruditas

São boas novas de que eles serão salvos.

“Antes de passar à explicação sobre o A’râf, vamos abordar o que consta na Sura A’râf:

“a’râf”

e

“os conhecedores da lei”

Vamos apresentar as traduções dos versículos sobre o assunto. Após os versículos que mencionam a situação dos habitantes do paraíso e do inferno e as conversas entre eles, seguem os versículos sobre o “a’râf”:


“Entre o Paraíso e o Inferno há uma muralha. Os habitantes do A’raf reconhecem todos os habitantes do Paraíso e do Inferno por seus rostos. Eles dizem aos habitantes do Paraíso,

‘Que a paz esteja com vocês’

gritam eles. Eles mesmos não entraram no paraíso, mas têm o desejo de entrar.”


“E quando seus olhares se voltarem para os habitantes do inferno,

‘Ó nosso Senhor! Não nos coloques junto com os injustos.’

dizem.”


“Os habitantes do A’râf chamarão os habitantes do Inferno, que reconhecerão pelos rostos, e lhes dirão: ‘Nem a multidão de vossos partidários no mundo, nem vossa riqueza, nem vossa arrogância vos serviram de utilidade alguma.'”


“Será que aqueles que vocês menosprezavam, jurando que Deus não os incluiria em Sua misericórdia, eram os crentes fracos e pobres, os habitantes do paraíso? Entrem, ó crentes, no paraíso! Não haverá para vocês temor nem tristeza.”

1

Sim,

“a’râf”, “arf”

é o plural da palavra. A crina do cavalo e a crista do galo são chamadas de “arf”. Existem muitas explicações sobre Âraf em nossas interpretações. No entanto, a opinião em que a maioria dos intérpretes concordam é:

“A’râf” significa uma cortina, uma muralha alta e colinas entre o paraíso e o inferno.

Ibn Abbas, por sua vez,

“São as sacadas localizadas sobre a Ponte do Sirat.”

Assim diz. Hasan-ı Basrî, por sua vez, diz o seguinte:


“Há pessoas que, na outra vida, reconhecerão os habitantes do paraíso e do inferno pelas suas feições.”

ao dizer isso, aqueles que estavam por perto,

“Esses são aqueles cujas boas ações e pecados são iguais.”

dizem. Batendo as mãos nos joelhos, Hasan-ı Basrî,

“Essas pessoas são aquelas que Deus designou para separar os habitantes do paraíso e do inferno. Por Deus, não sei, mas alguns deles estão agora conosco.”

ele responde.2

A razão pela qual aqueles que estão no A’râf são chamados assim é porque eles reconhecem as pessoas de acordo com suas ações. Como explicado em nossos comentários, quando Deus, ao pesar as boas e más ações no Mizân, separa os que irão para o paraíso e os que irão para o inferno, Ele fará com que aqueles cujas boas e más ações são iguais esperem por um tempo. Essas pessoas, que estão perto da Ponte Sirat, reconhecerão os que irão para o paraíso e os que irão para o inferno. Quando virem os habitantes do paraíso,

“Que a paz de Deus esteja com vocês.”

Eles dirão: “Se olharmos para a nossa esquerda, veremos os habitantes do inferno, e, se olharmos para a nossa direita, veremos os habitantes do paraíso”. E, onde quer que estejam, buscarão refúgio em Allah.

“Ó Senhor, não nos inclua entre essa comunidade injusta.”

Eles orarão assim. Depois que os habitantes do paraíso e do inferno forem embora, Deus, em Sua misericórdia, os perdoará e os colocará no paraíso.3

De fato, quando perguntaram ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) quem eram os habitantes de A’râf, ele respondeu:


“Depois que Deus separa e termina com Seus servos, Ele também se volta para os servos que restam.”

‘As vossas boas ações vos libertaram do inferno, mas não merecestes o paraíso. Eu vos liberto do inferno pela minha misericórdia. Entrai no paraíso que desejardes.’

ordenará.”

4

Além disso,

dos conhecedores da lei islâmica

Algumas narrativas também indicam que não são humanos, mas sim uma classe de anjos. Todas essas explicações e interpretações estão em conformidade com o significado e a interpretação dos versículos.

Contudo, İbrahim Hakkı Hazretleri, na página 21 de Mârifetnâme, afirma que os loucos e as crianças descrentes, isentos das obrigações religiosas, são habitantes do A’râf, e que, ao verem os habitantes do paraíso, lamentam por não terem alcançado tais bênçãos; ao verem os habitantes do inferno, agradecem por sua própria situação e permanecerão ali para sempre. A explicação de İbrahim Hakkı Hazretleri, um grande místico, é uma interpretação da questão de um ponto de vista diferente. No entanto, todas as explicações dadas sobre o “A’râf” e seus habitantes são interpretações do versículo. A verdadeira natureza só é conhecida por Allah Teâlâ.

Quanto à questão de que as crianças incrédulas e aqueles que não conhecem nenhuma religião se tornarão pó após o Juízo Final, como mencionado no último versículo da Sura An-Naba, os incrédulos, ao verem os animais se transformarem em pó, lamentarão e desejarão ter sido criados como animais. (Versículo 17 da Sura Al-Waqi’ah)

“jovens empregados domésticos”

Um dos significados é que haverá crianças infiéis que não cometeram pecados nem praticaram boas ações, e que servirão aos habitantes do paraíso.5


Neste caso, entende-se que as crianças infiéis não se transformarão em terra, e que apenas os animais se transformarão em terra.

Neste caso, também podemos considerar a explicação de Ibrahim Hakkı Hazretleri como uma interpretação peculiar a ele.



Notas de rodapé:


1. Al-A’raf, 7/47-49.

2. et-Tefsîrû’l-Kebir, XIV/87.

3- Tafsir Taberi, VIII/136-139.

4. idade.

5. Tefsîrü’n-Nisâbûrl (localizado na margem do Tafsir de Taberi), XXVII/105.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia