Qual é o significado completo do versículo “Vocês eram mortos”?

Detalhes da Pergunta

وَ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا: O (و) nesta frase é um (و) de estado, indicando que o que se segue se refere ao que precede. Portanto, كُنْتُمْ اَمْوَاتًا é um estado adjetivo do sujeito de تَكْفُرُونَ. É necessário que o estado adjetivo esteja junto com o agente do sujeito. No entanto, aqui há quatro frases. Duas são do passado e duas do futuro, portanto, não são contemporâneas com o agente do sujeito, تَكْفُرُونَ. Portanto, a natureza de estado do (و) indica uma omissão. A redação implícita é: وَ تَعْلَمُونَ اِنْ كُنْتُمْ اَمْوَاتًا. Neste caso, تَعْلَمُونَ é o estado adjetivo do sujeito de تَكْفُرُونَ. As outras frases são o sujeito e o predicado de اِنْ.



O que se pretende transmitir aqui?

Resposta

Caro irmão,

Partindo do princípio de que os verbos do passado e do futuro não podem coexistir, os estudiosos chegaram a diferentes conclusões:

O mais óbvio disso é

-como você também apontou-

é a apreciação de uma frase relacionada à ciência. Isso

“E certamente sabeis que fostes/ou que vós fostes mortos.”

ou na forma de uma frase nominal

“E vós sois os que melhor conheceis a vossa história…”

pode ser assim.

(ver Zemahşeri, Beyzavi, local relevante)

– Com essa compreensão, a forma de referência da frase adverbial com verbos no passado e no presente se refere à mesma realidade, como uma “informação”.

– Podemos explicar isso um pouco melhor assim:


Hal,

Situação significa estado, condição ou posição.

Zilhal,

Significa ter posse/domínio da situação/localização.

A localização de uma pessoa em uma situação deve coincidir com o momento em que ela está envolvida na ação.

Por exemplo, no versículo a seguir:

“Tekfurune”


(vocês negarão)

o ato demonstra a ação dos infiéis com base em seu pensamento. Aqueles que negam isso são

-gramaticalmente-


“Tekfurune”

A partícula “vav” é o sujeito/agente do verbo e, ao mesmo tempo, possui um estado/condição. Este estado/condição é a frase “ve kuntüm emvaten”.

No entanto, o tempo verbal dessas frases e das que se seguem não é o tempo do estado/condição. Isso porque os dois verbos na frase, que significam “estavais mortos – vos dei vida”, estão no tempo passado.

“Depois os mata, depois os ressuscita.”

As duas frases verbais que expressam o significado de “manas” estão no futuro do indicativo.

Dessa forma, fica claro que o tempo do ato de negação, que é a ação que o sujeito do estado/condição/situação está realizando naquele momento, não é o mesmo que o tempo dessas quatro frases que indicam o estado/condição/situação. Isso é contrário à relação entre “estado/condição/situação” e “condição/situação momentânea”.

Portanto, aqui deveria haver uma frase que se considera implícita/existente. Que é

“e vocês sabem que…” (antes vocês estavam mortos…).

que significa

“e vós sabeis”

é uma frase na forma de.

Contido na pergunta

E vocês saberão se eram mortos.

frase

E vocês sabem que eram mortos.

deve ser assim. “As outras frases

Se

fica claro, pela expressão “e se tornam notícia”, que aqui

“Elif-Nun”

a matéria é séria

“enne”

é.

– Olhando por essa perspectiva, a tradução do versículo poderia ser a seguinte:


“Como podem negar a Allah, quando sabem a história de vossas vidas; que é que, estando mortos, Ele vos deu vida, depois vos dará a morte, depois vos ressuscitará, e finalmente a Ele retornareis?”


(Al-Baqara, 2/28)

Com este versículo, o Alcorão aponta para diferentes revoluções:

A primeira dessas revoluções

E vós éreis mortos.

declarou. Isso abrange muitas atitudes até essa fase da vida.


Então Ele vos deu vida.

Isso indica uma segunda revolução. Esta é uma verdade surpreendente do universo. E isso abrange muitas atitudes até a morte.


Então Ele os matará.

Isso expressa as atitudes no mundo de Berzakh, que dura até a ressurreição na vida após a morte.


Então Ele vos dará vida novamente.

Isso inclui as atitudes que serão mantidas na sepultura e no dia do Juízo Final, que continuarão até o retorno a Deus.


Então, a Ele sereis devolvidos.

Quem observa atentamente essas revoluções, como se atreve a negar?

Para entender amplamente o significado de cada palavra neste versículo,

“Sinais do Milagre”

Recomendamos que consulte a seção pertinente do comentário intitulado.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia