Caro irmão,
A informação que você mencionou não é correta. Afirmar que todos os hadices são narrados por significado é um grande erro. Os Companheiros se esforçaram muito para narrar os hadices exatamente como saíram da boca do Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele). As palavras do autor que você mencionou são um erro evidente.
Relatos de hadices com base no significado:
O Profeta Maomé (que a paz esteja com ele) ordenou e indicou que os hadiths fossem memorizados e guardados na memória pelos Companheiros, e
“Quando eu disser um hadiz a vocês, memorizem-no e guardem-no.”
disse (Zehebî, Siyer A’lâmi’n-Nubelâ”, Egito 1957. I, p. 96).
Segundo relato de Abdullah ibn Mas’ud, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) orou para que Deus alegrasse o rosto daqueles que ouvissem seus hadices e os transmitissem fielmente aos outros. (Abu Dawud, Ilm, 10; Tirmizi, Ilm, 7).
Os Companheiros do Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) dedicaram-se à transmissão e divulgação dos hadiths com as palavras exatas como os ouviram do Profeta, e protestaram veementemente contra aqueles que os expressavam com palavras diferentes. Abdullah ibn Umar (que Deus esteja satisfeito com ele), em particular, chamou a atenção entre os Companheiros para a importância de registrar e transmitir os hadiths com as palavras exatas ouvidas do Profeta. Quando ouvia um hadith do Mensageiro de Deus (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) ou testemunhava um evento relacionado a ele, ele não subtraía nem adicionava nada. (Musnad, VII/297-298).
Os Companheiros do Profeta, além de serem rigorosos na transmissão literal dos hadices, também aconselhavam uns aos outros a fazer o mesmo e, quando necessário, corrigiam os erros uns dos outros.
Quanto à forma de transmissão dos hadices, existem dois tipos de transmissão. Um é a transmissão palavra por palavra (literal); o outro é a transmissão por significado. Embora a transmissão literal dos hadices seja a principal, muitos dos companheiros do Profeta e dos transmissores de hadices posteriores transmitiram os hadices por significado.
A Hasan al-Basri;
“Você está mudando a redação do hadith que relatou ontem para hoje.”
ao que foi contestado,
“Se acertei no sentido, não há problema.”
ele respondeu (Al-Hatib al-Baghdadi, al-Kifaya fi Ilm al-Riwaya, Medina, s. 207).
Nas fontes de hadits, observamos que, embora o evento relatado seja o mesmo, uma história é contada com diferentes formulações e muitos hadits são relatados palavra por palavra. Observa-se que os hadits relatados literalmente são geralmente curtos, enquanto os hadits relatados por sentido são geralmente mais longos.
A transmissão com diferentes expressões (por sentido) ocorre em algumas expressões do hadith e, muitas vezes, em expressões sinônimas; não ocorre em todas as expressões do hadith. Todas essas são verdades comprovadas por pesquisas sérias. O Profeta (s.a.v.) também permitiu a transmissão dos hadiths por sentido:
“Não há problema em relatar o significado, desde que você não torne o proibido lícito ou o lícito proibido, e desde que você tenha acertado no significado.”
(Hatîb el-Bağdadî, el-Kifâye fi İlmi’r-Rivâye, Medine ty, p. 199-200).
A respeito deste assunto, os estudiosos de hadits, fiqh e usul divergiram. Alguns estudiosos permitiram a transmissão de hadits por meio do significado, enquanto outros afirmaram que isso não era permitido. Mesmo aqueles que permitiram a transmissão de hadits por meio do significado impuseram certas condições.
Portanto, o narrador deve ser alguém que conheça bem o significado e a intenção das palavras, bem como as circunstâncias que podem distorcer esses significados. Imam Shafi’i diz o seguinte sobre isso:
Alguns dos Companheiros do Profeta discordaram sobre a redação de alguns versículos do Alcorão na presença do próprio Profeta. Não havia, porém, qualquer discordância quanto ao significado.
O Mensageiro de Deus disse a eles:
“Assim é; o Alcorão foi revelado em sete letras. Recite o que vos for mais fácil dele.”
disse. Se é possível ler o livro de Deus em sete letras, não deve haver nenhum impedimento na transmissão do significado dos hadiths que não sejam do Corão. (Al-Shāfi’ī, ar-Risāla, ed. Ahmed Muhammad Shakir, Beirute, s.d., p. 273, 4).
De fato, a transmissão do significado dos hadices não causou nenhum prejuízo ao Islã. Afirmar o contrário é incompatível com as verdades científicas.
(ver Enciclopédia Islâmica Shamil, entrada sobre Narração)
Clique aqui para mais informações:
RECONTA-SE…
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas