– O versículo 3 da Sura At-Tawbah anuncia o castigo para os politeístas que negam a Allah, dizendo que um castigo severo os espera.
– O versículo 4 diz: “Exceto aqueles com quem fizestes aliança, os politeístas que associam outros deuses a Alá em sua divindade, autoridade, propriedade e ações, mas que cumprem os termos da aliança, não negligenciam suas obrigações para convosco e não ajudam nem apoiam ninguém contra vós. Cumpride, pois, as condições das vossas alianças até ao fim do período acordado. Alá ama aqueles que se refugiam nele, se agarram aos seus mandamentos, se purificam dos pecados e são protegidos do castigo, aqueles que agem com consciência de sua responsabilidade e dever, defendem seus direitos e liberdades, e são conscientes de suas obrigações religiosas e sociais.”
– Ou seja, diz-se ao nosso Profeta que os politeístas e os infiéis que não quebrassem os acordos serão excluídos do castigo do inferno. Mas todo infiel permanecerá no inferno para sempre.
– Irmão, desde ontem o diabo me encheu de dúvidas. Estou prestes a abandonar a fé, que Deus me proteja, que Deus preserve minha fé. Por favor, responda rápido. Por favor, explique-me que não há contradição aqui.
Caro irmão,
As traduções aproximadas dos versículos em questão são as seguintes:
“Neste dia da Grande Peregrinação, anuncia-se aos homens, por parte de Deus e do seu Mensageiro, que Deus e o seu Mensageiro são inimigos dos politeístas. Se vos arrependerdes da politeísmo e vos voltardes para o monoteísmo, isso será melhor para vós. Sabei que não podereis escapar do poder de Deus. E anuncia aos incrédulos um castigo doloroso!”
(At-Tawbah, 9/3)
“Mas os politeístas que, depois de firmada a aliança com vós, cumprirem integralmente os termos do contrato, sem faltar a nada, e que não apoiarem ninguém contra vós, estão fora desta regra. Cumprir-lhes-eis a aliança até ao termo do prazo. Deus ama os que temem a Sua ira e que não quebram a aliança.”
(At-Tawbah, 9/4)
– O ponto de confusão aqui está no versículo 4.
“exceção”
é. A pessoa que faz a pergunta, esta exceção está localizada no final do versículo anterior.
“Saibam que vocês não podem escapar do castigo de Deus. Anuncie aos incrédulos um castigo muito doloroso!”
Ele pensou que havia uma exceção na frase que dizia isso. No entanto, essa última frase do versículo em questão diz respeito aos descrentes em geral que não acreditam, e é um aviso aos politeístas.
O objetivo principal desses dois versículos é determinar como lidar com os politeístas neste mundo, e não na vida após a morte.
Portanto,
“mas”
Essa exceção, traduzida como “exceto”, está localizada no início da sura.
“Tanto Deus quanto o Mensageiro são inimigos dos politeístas desde sempre.”
pertence à declaração.
(ver Zeccac, Shawkani, no local apropriado)
De acordo com isso, a tradução do versículo é a seguinte:
“Tanto Deus quanto o Mensageiro estão em guerra contra os politeístas. No entanto, os politeístas que, após firmarem um tratado com vocês, cumprirem integralmente as condições sem alterá-las e não apoiarem ninguém contra vocês, estão isentos desta regra.”
Após essa declaração, é não apenas possível, mas também obrigatório entender isso a partir da frase que se segue: “Respeitem os termos do acordo até que o prazo do contrato seja cumprido”. Porque
“prazo do contrato”
é sobre o mundo.
– Segundo outros intérpretes, essa exceção se refere ao início do versículo 2,
“Eles só poderão vagar pela terra…” (Os politeístas só poderão vagar pela terra por quatro meses. Esse é o prazo que lhes foi concedido…)
) pertence à expressão.
(ver Zemahşeri, local relevante)
Portanto, nos versículos do início da sura até o final do 3º versículo, refere-se a todos os politeístas em geral.
apenas quatro meses
Foi concedido um prazo. Eles podem circular livremente por quatro meses sem encontrar nenhum obstáculo. Após esse período, ou eles crerão ou se prepararão para a guerra…
No entanto, os politeístas com os quais foi feito um acordo e que mantiveram seus compromissos estão isentos disso. Eles não estão isentos apenas por quatro meses, mas pelo período acordado.
“períodos de paz”
Eles são libertados de acordo com o tempo que estiverem presos.
Portanto, não há nenhuma contradição entre esses dois versículos.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas