O versículo 44 da Sura Al-Zuhruf diz que o Alcorão é suficiente?

Detalhes da Pergunta


– Algumas pessoas dizem que o Alcorão é suficiente e usam o versículo 44 da Sura Al-Zuhruf como prova.

– Nas traduções do versículo, vemos que ele é traduzido como “Vocês serão questionados sobre isso” e tentam usar essa tradução como base para rejeitar informações fora do Alcorão (Hadith-Sunnah).

Resposta

Caro irmão,

A tradução aproximada do versículo em questão pode ser a seguinte:



“Sem dúvida, este Alcorão é um lembrete e uma honra para ti e para a tua nação, no futuro

(no dia do juízo final, dele)

você será questionado / você será responsabilizado.



(Al-Zukhruf, 43/44)

.

– Em quase todas as dezenas de fontes de exegese que pudemos consultar, o versículo menciona…

“zikir”

O conceito é interpretado como conselho, especialmente no sentido de honra. Ou seja, o fato de o Alcorão ter sido revelado ao Profeta Maomé (que a paz esteja com ele) em árabe e no dialeto da tribo Quraych, conferiu uma honra eminente a ele, aos Quraychitas e aos outros árabes. Por esse motivo, antes de todos, os Quraychitas e os outros árabes devem acreditar neste Alcorão e obedecer aos seus mandamentos e proibições.




“Vocês serão interrogados mais tarde.”


É útil explicar a frase em questão em alguns pontos:


a.

Primeiramente, no versículo,

“Vocês serão questionados sobre o Alcorão”

não existe uma expressão como essa. Expressão que indica questionamento.

“tüselûn”

O complemento/objeto do verbo não foi expresso. Apenas


“Vocês serão interrogados”


foi dito. Isso é notável.


b.

É por essa razão que o assunto da interrogação no versículo tem sido interpretado de diferentes maneiras:


1.

Vocês serão questionados sobre se agradeceram ou não a nós por uma grande bênção como o Alcorão.


2.

Aqueles que negam o Alcorão,

“Por que você mentiu?”

eles serão confrontados com uma questão de repreensão e advertência.


3.

Aqueles que acreditam no Alcorão,

“Vocês obedeceram aos mandamentos e proibições do Alcorão?”

serão interrogados sobre isso.

(ver Razi, Kurtubi, local relevante)


c.

O fato de o Alcorão ter sido revelado a Maomé (que a paz esteja com ele), um membro da tribo Quraych, na língua árabe, constitui uma grande honra para eles, mas também um importante dever. Afinal, os árabes, que mais do que ninguém compreendem o Alcorão, devem obedecer mais do que ninguém aos seus mandamentos e proibições.


“Avisar um parente próximo.”





(Al-Shu’ara, 26/214)

No versículo em questão, também se pede que, em primeiro lugar, os habitantes de Quraych sejam lembrados de suas responsabilidades.

No entanto, o fato de os Quraychitas terem sido os primeiros a serem abordados não significa que outras pessoas não tenham sido abordadas.

(ver Ibn Kathir, local relevante)


d.

Contido no versículo

“tüs’elûn”

fático,

-com sua capacitância desconhecida-

assim como pode significar questionamento,

“ser questionado / ser confrontado com perguntas”

também significa.

Portanto, esta expressão do versículo deve ser entendida da seguinte forma:

“No futuro, vocês

– Ó tribos de Quraych, ó árabes!

Graças à honra que o Alcorão vos concedeu, vocês se tornarão conhecedores de diversas áreas do conhecimento, e as pessoas do mundo virão a vós para usufruir de vossa sabedoria, serão vossos discípulos, reconhecer-vos-ão como mestres e vos perguntarão sobre todos os assuntos de que necessitarem, relacionados com a religião e o mundo. Em outras palavras, vocês serão os sábios a quem se recorrerá.

(cf. el-Bikai, comentário sobre o versículo em questão)

E a história confirmou isso.


e.

No entanto, no versículo

“Vocês serão julgados apenas pelo Alcorão.”

na forma de

“restrição, alocação”

Não há nenhum registro que indique isso. No versículo

“O fato de os Quraychitas terem sido os primeiros a serem abordados não significa que outras pessoas não tenham sido abordadas.”

como,


“Vocês serão questionados sobre o Alcorão”


da declaração que diz:

“Vocês não serão questionados sobre a sunna e os hadices.”

não faz sentido. Além disso, estamos falando do Alcorão. Em uma posição como essa

“Vocês serão questionados sobre o Alcorão.”

A expressão é uma manifestação da eloquência.


f. O Corão também abrange e inclui a Sunna.

Ser questionado a partir do Alcorão significa também ser questionado a partir da Sunna.


“Por certo,

Profeta

para aqueles que esperam encontrar a Deus e o Dia da Ressurreição, e que O lembraram muito.

é um bom exemplo.




(Al-Ahzab, 33/21)

Referido neste versículo

“ser um exemplo”

Significa seguir a Sunna, que é composta pelos discursos, ações e aprovações do Profeta Muhammad (que a paz seja com ele).

(ver Abdulgani Abdulhalık, Hücciyyetü’s-Sünne, p. 304)




Quem obedecer ao Profeta

, estará obedecendo a Deus”


(Nisa, 4/80),


“Quando Deus e seu Mensageiro decidem sobre um assunto, um homem e uma mulher crentes não têm escolha a não ser aceitá-lo.”

não têm o direito de escolher de acordo com seus próprios desejos.

Quem se opõe a Deus e ao Seu Mensageiro, certamente cai em um desvio evidente.


(Al-Ahzab, 33/36)

Nos versículos que seguem, a obediência ao Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) é considerada equivalente à obediência a Deus.


“Não, juro por teu Senhor que eles não serão verdadeiramente crentes até que te escolham como árbitro em suas disputas e aceitem totalmente a tua decisão sem qualquer ressentimento.”

não terão se tornado crentes.




(Al-Nisa, 4/65)

No versículo que traduzimos, é dada uma ênfase especial à importância da Sunna do Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) na religião.

O Imam Shafi’i também citou este versículo como prova de que o Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) proferiu um veredicto sobre um assunto que não estava explicitamente mencionado no Alcorão, demonstrando assim que a Sunna do Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) é uma fonte de legislação.

(Imã Chafi, ar-Risala, 83)


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia