O que significa “Nem os Alevites devem ser confirmados nem negados”?

Detalhes da Pergunta


– Há expressões em Ankebût 46 que não consigo entender.

Não consegui entender as frases “Vocês não devem nem confirmar nem negar os Ahi al-Kitab” e “Nosso Deus e o Deus de vocês é um só (o mesmo Deus)”.

– É proibido negar os erros dos Povos do Livro? Por quê?

– Como pode Deus (cc), que ordena aos humanos que sigam o Islã, ser o mesmo que Jeová, que (não) ordena aos humanos que sigam o Judaísmo?

Resposta

Caro irmão,


Resposta 1:

Os judeus e cristãos que estiverem em conformidade com a fé e os preceitos islâmicos serão aprovados, enquanto aqueles que estiverem em desacordo com a fé e os preceitos islâmicos serão rejeitados; no entanto,

Quanto àqueles sobre os quais não se sabe se são adequados ou não, permanece-se em silêncio.

Portanto,





O nosso Deus e o vosso Deus é um só (o mesmo Deus).”


O versículo, cujo significado é este, convida à unidade de Deus, pois o Deus deles é o mesmo Deus nosso.



“Nem confirmem nem neguem os Apoiadores do Livro.”


enquanto o hadith que diz:

Assuntos cuja conformidade com a fé e os preceitos islâmicos não é conhecida.

é para isso.

Após esta breve explicação, vamos aos detalhes:

Os versículos e hadices sobre o assunto nos informam claramente sobre a postura geral do Mensageiro de Deus em relação às culturas do passado e da sua própria época:

A tradução do versículo 46 de Al-Ankabut é a seguinte:



“Lutai contra os Apoiadores do Livro somente da melhor maneira, exceto aqueles que cometem injustiça entre eles, e dizei: Acreditamos no que foi revelado a nós e no que foi revelado a vós; nosso Deus e vosso Deus é um só; e a Ele nos submetemos.”



(29/46 – Al-Ankabut)

No versículo, os muçulmanos são instruídos a tratar os Ahl-i Kitab com:

“Acreditamos tanto no que foi revelado a nós quanto no que foi revelado a vós. O nosso Deus e o vosso Deus é um só. A Ele nos submetemos.”

foi-lhes pedido para dizer.

Esta declaração apresenta a justificação teórica para os muçulmanos se darem bem com eles. Porque

-ao contrário dos árabes politeístas

– Existe uma proximidade de crenças entre os muçulmanos e os Ahl-i Kitab, ou seja, os muçulmanos reconhecem seus livros como livros sagrados e, fundamentalmente, compartilham a mesma crença em relação à divindade.

As crenças que contradizem o princípio da unidade de Deus (tawhid) entre os Povos do Livro são, na verdade, desvios que surgiram posteriormente e não fazem parte de suas religiões originais.

A tradução de outro versículo sobre o assunto é a seguinte:


“E também:

“Sejam judeus ou cristãos para que encontrem o caminho certo.”

disseram. Diga:

“Nós seguimos a religião de Abraão, afastando-nos de todas as religiões falsas. Ele nunca foi um politeísta.”

Diga:

“Nós cremos em Alá, no Corão que nos foi revelado, assim como no que foi revelado a Abraão, Ismael, Isaque, Jacó e aos seus descendentes, e também a Moisés, Jesus e a todos os profetas, a quem seu Senhor revelou seus livros. Não fazemos distinção entre eles. Somos muçulmanos, submissos a Ele.”




(Al-Baqara, 2/135-136)

No versículo, a tendência de união em uma identidade superior em torno do princípio da unidade de Deus (tawhid) e a necessidade de acreditar em todos os profetas enviados por Deus e nas revelações que lhes foram transmitidas são claramente evidentes.

Abu Hurairah disse certa vez: “Os judeus leiam a Torá em hebraico e a explicavam em árabe para os muçulmanos. Então o Mensageiro de Allah disse:


“Nem confirmem, nem neguem os Alevites.”

“Acreditamos em Allah e no que nos foi revelado.”

diga.”


(Abdurrezzak, Musannef, 6/111; Bukhari, Itisam 25, Tawhid 51)

O ponto abordado neste hadith constitui uma característica determinante na atitude que o Mensageiro de Deus adotou em suas relações com os judeus e cristãos, em particular, devido ao fato de que eles se baseavam em um livro sagrado, bem como em suas relações com outras culturas.

Primeiramente, deve-se salientar que todos os profetas são mensageiros da religião do monoteísmo. O Corão afirma claramente que seus livros sagrados foram adulterados.

(ver Al-Baqara, 2/79; Al-Imran, 3/78; Al-Ma’idah, 5/15)

Como não se sabe quais informações transmitidas pelos Povos do Livro foram adulteradas, o Mensageiro de Deus, nesses hadices, aconselha sua comunidade a ser cautelosa.

Como não é possível identificar de imediato, com uma simples leitura, os trechos adulterados da Torá e do Evangelho que existem hoje, cabe ao muçulmano:

-qualquer que seja o assunto-

confirmá-lo comparando-o com os dados do Alcorão e da Sunna, caso não haja informação sobre o assunto.

“Acreditamos em Allah e no que nos foi revelado.”

é agir com cautela, dizendo:

A seguinte informação, proveniente de outra versão do hadith, nos ajudará a entender melhor esta narrativa:


“Não confirmem nem neguem o que os Alevites do Livro vos informarem.

“Acreditamos em Allah e no seu Mensageiro.”

diga. Assim, se a notícia for falsa, você não a terá confirmado, e se for verdadeira, você não a terá negado.”


(Abdurrezzak, Musannef, 6/111; Ahmed b. Hanbel, 4/136; Abu Dawud, Ilm 2)

O que este hadith demonstra claramente como uma adição em relação ao método anterior é a verdade de que, entre as notícias transmitidas sobre as nações passadas, pode haver verdades juntamente com falsidades.

Este hadith explica a necessidade de hesitação em questões difíceis na religião, onde não está claro se algo é lícito, proibido ou verdadeiro.

O hadith em questão nos impede de fazer qualquer afirmação ou negação em relação a assuntos que não podemos determinar se são corretos ou não à luz dos dados do Alcorão e da Sunna, porque não sabemos onde estão as falsificações nas informações relativas a judeus e cristãos.

Porque essa declaração do Mensageiro de Deus expressa a cautela necessária para não negar qualquer assunto relatado em livros divinos revelados antes do Corão, com os quais o crente é obrigado a acreditar, por meio de uma refutação ou confirmação onde for necessário permanecer em silêncio.

[ver Ali Budak, A Representação da Relação com as Culturas Circundantes nas Narrativas, Revista da Faculdade de Teologia da Universidade de Çukurova 11 (1), 55-88]


Resposta 2:

O que aprendemos e sabemos do Alcorão é que todos os profetas foram enviados às suas tribos.

“Deus”

eles recomendaram a escravidão. Como esses livros não são em árabe e

-Como relatado no Alcorão-


“Deus-Senhor”

Como os nomes são usados também neles, existem nomes sinônimos de Deus que expressam esses significados nas línguas dessas religiões.


Clique aqui para mais informações:


– Por que os judeus chamam Deus de “Yahweh” e os cristãos de “Deus”…

– Você poderia responder às alegações de contradições entre o Alcorão, a Bíblia e o Islã…


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia