– O que se entende por “falar-lhe de forma suave e amável…” (Taha, 20/44) e “…convidar-o com sabedoria, com bons e razoáveis conselhos…” (Nahl, 16/125): “linguagem suave” ou “palavras suaves”?
– Estes versículos revelam-nos o método fundamental da difusão do Islã. Alguns setores que não consideram corretas as atividades de difusão dirigidas a não-muçulmanos, citam o versículo 44 da Sura Taha, onde se diz que Moisés não foi a Faraó com palavras suaves.
“Onde está a suavidade na frase ‘La ilahe illallah’?”
é o que se diz.
– Ou seja, o conteúdo do convite feito a Faraó é considerado rude por Faraó, porque para Faraó, que se considerava um deus, essas palavras não soavam suaves, mas sim rudes.
– Por isso, diz-se que hoje, em nome da tolerância, o princípio de “Kavli Leyn” é mal interpretado e, portanto, aplicado incorretamente nas relações estabelecidas com não-muçulmanos, e que concessões são feitas.
– O que podemos dizer sobre essa afirmação e qual é o significado original da expressão no versículo?
“língua suave”
ou
“É uma palavra suave?”
Você poderia explicar?
Caro irmão,
“A ele, com uma palavra suave = Com uma palavra amável”
(de forma doce, suave)
fale com ele. Talvez ele se dê conta do que está fazendo ou, pelo menos, se arrepie um pouco.”
No versículo em questão, Moisés (que a paz esteja com ele) é explicitamente instruído a falar com palavras suaves.
Na nossa opinião,
língua suave
com
palavra suave
é a mesma coisa. A menos que se entenda por linguagem suave um tom de voz suave. Pois a dureza ou suavidade da linguagem é diretamente proporcional à posição das palavras que ela pronuncia. No entanto, o conceito de suavidade não significa não dizer a verdade. Mas sim não dizer toda a verdade em todos os lugares.
Além disso, no versículo mencionado
“Kavl-i leyyin = palavra suave”
A expressão significa uma fala que contém uma apresentação agradável, que incentiva o assunto desejado, que contém elementos que demonstram a veracidade do que é dito, que distingue claramente o certo do errado e, ao mesmo tempo, não contém nenhum elemento que possa ferir a sensibilidade do interlocutor.
(ver Ibn Ashur, comentário sobre o versículo em questão)
É impensável que Moisés (que a paz esteja com ele) agisse de forma contrária a isso. Portanto, todas as palavras que Moisés (que a paz esteja com ele) usou ao falar com Faraó…
que suas palavras e atitudes eram suaves
É preciso aceitar.
Aliás, Deus, que ordena que se falem palavras suaves, também indica quais são essas palavras:
“Ide, pois, e dizei-lhe: Assim diz o Senhor: Eis que te enviamos mensageiros, para te dizer: Deixa ir o povo de Israel, e não os oprimas; pois o Senhor teu Deus te enviou mensageiros. E se ele não quiser ir, eis que o Senhor te enviou mensageiros, para te dizer: Deixa ir o povo de Israel, para que não te oprimas.
“Quem rejeitar a religião e se afastar dela, certamente sofrerá castigo!”
‘ foi revelado.”
(Tâhâ, 20/47-48)
Como se pode ver, aqui são apresentadas sugestões muito suaves e razoáveis, bem como informações convincentes.
Incluindo o aviso na última frase.
não considerar como um estilo de expressão agressivo
é necessário. Porque essa declaração não visa diretamente Faraó, mas sim…
geralmente para os descrentes
Foi dada ênfase a um princípio de alerta.
A expressão “palavras duras” refere-se a uma atitude que fere a sensibilidade da outra parte. Essa atitude pode ser verbal ou comportamental. A proibição de palavras duras no versículo inclui implicitamente o comportamento rude que expressa dureza real. Portanto, assim como dizer uma palavra muito suave com uma atitude muito rude é considerado duro, dizer uma palavra rude com uma atitude e tom de voz muito suaves também é considerado duro. O oposto disso é a suavidade.
Ao interpretar o Alcorão, é necessário levar em consideração os conhecimentos e observações que são considerados como evidências definitivas ou realidades inquestionáveis. (Bediuzzaman Said Nursi)
“O tempo é um grande intérprete; se ele apresentar sua versão, não há como contestar.”
A expressão na forma de é válida também para os critérios de rigidez e flexibilidade.
Não há dúvida de que, hoje em dia, as pessoas geralmente carregam dentro de si um pequeno faraó. Não faz sentido adotar o contrário quando se pode transmitir a mesma verdade de forma gentil, respeitosa, amorosa, doce e suave.
Principalmente neste século, as pessoas geralmente são instruídas e frequentam a escola. De acordo com Bediüzzaman Hazretleri, no Alcorão…
“povos do livro”
o conceito,
“pessoas instruídas”
i também contém.
Considerando isso,
“Não lutem contra os Apoiadores do Livro de uma maneira que não seja a melhor, exceto contra aqueles que cometem injustiça, e digam-lhes:
“Nós cremos tanto no livro que nos foi revelado quanto no livro que vos foi revelado. O nosso Deus e o vosso Deus é um só Deus, e a Ele nos submetemos de todo o coração.”
”
(29:46, Al-Ankabut)
O mandamento divino contido no versículo em questão se aplica a todos os seres humanos civilizados e educados.
Sim, como o Mestre disse,
“Para vencer os civilizados, é preciso convencê-los, não forçá-los como se fossem selvagens que não entendem a razão.”
(Discurso de Damasco, Refutação das Ilusões)
O estilo de persuasão é científico e suave.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas