“Se os gênios se encaminhassem para o caminho certo, nós lhes daríamos abundância de água.”
– Haverá outra mensagem que devemos entender neste versículo?
Caro irmão,
As traduções aproximadas dos versículos em questão são as seguintes:
“(Também me foi revelada) esta verdade: Se eles seguissem o caminho retilíneo, nós os abençoaríamos com abundância de água, para os provar nessa matéria. Mas quem se desvia do lembrete de seu Senhor, a esse aplicaremos um castigo severo.”
(Cin, 72/16-17)
Existem diferentes interpretações sobre este versículo entre os estudiosos. Algumas das mais importantes são as seguintes:
a)
O que está em questão aqui é
são demónios.
Regar abundantemente significa prover abundantemente. Porque a fonte principal do sustento é a chuva e a água.
b)
Os demônios mencionados neste versículo não são gênios.
são pessoas.
Embora seus nomes não tenham sido mencionados anteriormente, essa referência é dirigida a eles, pois são os principais destinatários do Alcorão. De fato, o pronome no início da sura Al-Qadr, embora não tenha sido mencionado antes, é amplamente reconhecido como se referindo ao Alcorão.
Neste caso, o versículo descreve que, se as pessoas crerem, será enviada a elas muita chuva e, por meio disso, serão abençoadas com abundância de sustento. O fato de que, naqueles dias, os pagãos de Meca estavam sofrendo com a falta de chuva e a escassez, reforça esse significado.
c)
A quem o versículo se dirige
são tanto humanos quanto demônios.
O versículo indica que, se ambos os grupos crerem, serão abençoados com abundância de sustento.
d)
O que se entende por água no versículo?
São os rios do paraíso e as bênçãos do paraíso.
Por esse motivo, o versículo promete o paraíso para aqueles que crêem.
e)
Um comentário interessante também
direção / caminho reto
está relacionado com o conceito de. De acordo com isso, o caminho certo não é o caminho da orientação, mas o caminho da desordem, e o significado do versículo é o seguinte:
“Se os gênios, depois de ouvirem o Alcorão, voltassem a seguir o caminho da perversão, nós os teríamos provado com abundância de bens, para os incutir na corrupção.”
f)
Ainda em relação a este último comentário, existe outro comentário interessante. De acordo com este comentário, a abundância de água significa muita chuva. Ou seja:
“Se os gênios persistissem na desobediência depois de terem ouvido o Alcorão, nós os afogariamos com um dilúvio como o dilúvio de Noé, e os aniquilaríamos todos.”
(ver Taberi, Maverdi, Razî, Ibn Kesir, Ibn Ashur, comentários sobre o versículo em questão)
Considerando as explicações dos estudiosos acima e a relação entre os versículos 16 e 17, acreditamos que não há problema em optar por uma interpretação com duas possibilidades:
1)
Como consta na tradução do versículo
“se eles caminhassem retos no caminho”
A expressão se refere ao caminho da orientação, que é o caminho de Deus. Portanto, o significado do versículo é o seguinte:
“
Se os humanos e os gênios seguissem retamente o caminho da orientação (que Deus lhes indicou), nós lhes enviariamos chuva abundante e multiplicariamos seus meios de subsistência.
Esta é uma prova que lhes enviamos (também).
(
Porque
Se um elemento da prova é a fé, o outro elemento é o Islã, a ação, a vida. Que prestem atenção a isso, que não pensem que a prova acabou com a fé.)
Quem se afastar do lembrete de seu Senhor, mesmo depois de ter crido, Deus o submeterá a um castigo cada vez mais severo.
“Acreditavam os crentes que seriam deixados à vontade, sem serem provados, apenas por dizerem: ‘Acreditamos’? Certamente provamos os que viveram antes deles. E certamente Deus provará os crentes de agora, e certamente saberá quem é sincero em sua fé e quem é hipócrita.”
(29:2-3, Al-Ankabut)
Este fato também é mencionado no versículo que diz:
Os versículos, cujas traduções apresentamos abaixo, reforçam esse significado.
“Se eles cumprissem devidamente os preceitos da Torá, do Evangelho e do Alcorão, que lhes foi revelado por seu Senhor,
Certamente, eles permaneceriam entre as bênçãos que caíam do céu como chuva e brotavam da terra, e se alimentariam delas.
Há também um grupo moderado entre eles, mas a maioria deles comete atos muito hediondos.”
(Al-Maidah, 5/66)
“Se os habitantes daquelas cidades tivessem crido e tivessem se abstenido de desobedecer a Allah, certamente…
abriríamos para eles as portas da bênção e da abundância, tanto do céu quanto da terra.
Mas eles consideraram os profetas mentirosos, e nós os castigamos por causa das maldades que cometeram.”
(Al-A’raf, 7/96)
2) “Se eles seguissem o caminho certo.”
A expressão em questão refere-se ao caminho da desordem. Porque, no versículo…
“segundo a tradição”
contido na palavra
“et-Tarikat”
A presença do artigo definido (alif-lam) no início indica que este caminho é conhecido pelos destinatários. Isso aponta para o caminho da desordem, tanto antes do Islã quanto fora do Islã.
De acordo com isso, a tradução desses dois versículos é a seguinte:
“Se os humanos e os gênios seguissem o caminho retilíneo (que, como antes, representa a retidão),
Nós lhes enviamos chuva abundante e aumentamos seus meios de subsistência. Esta nossa bênção (não é uma recompensa por sua desvios e perversidades), mas sim para prová-los.
Quem se afastar do lembrete de seu Senhor, Deus o submeterá a um castigo cada vez mais severo.
(Cin, 72/16-17)
Abaixo, apresentamos as traduções dos versículos que reforçam esse significado.
“Quando esqueceram e abandonaram os conselhos que lhes foram dados, abrimos para eles as portas de todas as coisas, de todos os prazeres e bênçãos.”
E, quando finalmente se sentiam aliviados com a amplitude e a liberdade que lhes foram concedidas, de repente os surpreendemos e eles perderam toda a esperança num instante!”
(Al-An’am, 6/44)
“O que nós lhes demos”
Será que eles acham que estamos correndo atrás da riqueza e dos filhos para fazer o bem a eles? Não, eles não fazem ideia!”
(Al-Mu’minun, 23/55-56)
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas