– O versículo 22 da Sura Al-Hijr menciona ventos fertilizantes, e grandes intérpretes como Ibn Abbas e Qatada entenderam isso como a fertilização das plantas. Esta sura é meccana.
– Quando o Profeta chegou a Medina, disse às pessoas que estavam a polinizar as palmeiras de tâmaras que não achava que isso lhes traria qualquer benefício. Ou seja, entendemos que ele não acreditava que a polinização das palmeiras de tâmaras fosse útil, e portanto, que o vento não era o agente da polinização, ou que não acreditava nem nisso nem na existência de sexos masculinos e femininos nas plantas. Podemos entender, portanto, que ele interpretou o versículo 22 da Sura Al-Hijr como significando que apenas o vento poliniza as nuvens. Porque ele disse que não havia necessidade de polinizar as plantas.
– Não seria errado dizer que, como o Profeta Maomé é quem melhor compreende o Alcorão, é ele quem nos diz que o versículo 22 da Sura Al-Hijr fala sobre a vacinação das plantas?
– Porque ninguém pode entender o Alcorão melhor do que o nosso profeta. Existe a possibilidade de o nosso profeta ter entendido um versículo de forma errada/incompleta?
– O Profeta soube que os ventos fertilizam as plantas, ou que há fertilidade masculina e feminina nas plantas, por meio daquele incidente em Medina ou de algum outro evento?
– Será que Deus pode ter corrigido esse mal-entendido dessa forma?
– Será que o Profeta poderia ter dito isso aos habitantes de Medina no sentido de que não achava que isso traria algum benefício adicional para eles (ou seja, os ventos já faziam esse trabalho, e o fato de vocês fazerem também não traria nenhum benefício)?
– Há bastante tempo entre a revelação da Surata Al-Hijr e a Hégira. Não acredito que Deus permitisse que seu profeta entendesse mal/incompletamente este versículo por tanto tempo. Se o Profeta soubesse que os ventos fertilizam as plantas, não teria sabido que a fertilização artificial era boa?
Caro irmão,
A tradução do versículo em questão é a seguinte:
“Nós enviamos os ventos como agentes de fertilização, e fizemos descer a água do céu para satisfazer a vossa necessidade de água. Não fostes vós que a armazenastes.”
(Al-Hijr, 15/22)
A narração do hadith em questão é a seguinte:
“Talha b. Ubeydullah relata:
“Encontrei-me com um grupo de pessoas perto de um pomar de tamareiras, juntamente com o Mensageiro de Deus. O Mensageiro de Deus (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) disse (a respeito dos trabalhadores nos pomares):
‘O que eles estão fazendo assim?’
disse. Eles responderam que faziam a hibridação transferindo o pólen masculino da flor para o pistilo feminino. Então, o Mensageiro de Allah (que a paz e as bênçãos de Allah estejam com ele) disse:
“Não acho que isso vá servir para alguma coisa.”
disse. (As pessoas que estavam envolvidas na vacinação) abandonaram o trabalho que estavam fazendo quando receberam essa notícia do Mensageiro de Allah. Então, quando a notícia de que eles tinham abandonado a vacinação foi transmitida ao Mensageiro de Allah, ele disse:
‘Se isso lhes traz algum benefício, que o façam. Eu apenas estou expressando uma opinião.’
(minha opinião)
Como eu disse, não me julgue por minhas suposições. No entanto,
quando eu falar em nome de Deus, aceitem/guardem isso.
pois eu nunca atribuiria mentiras a Ele.’
”
(Mussulmã, Fedail, 139; Ibn Hanbal, 1/162; Ibn Majah, Ruhûn, 15)
Observando o conteúdo do hadith relacionado a este versículo, é possível afirmar o seguinte:
a)
O versículo afirma que os ventos são fertilizantes sem a intervenção humana. No hadith, no entanto, trata-se de um processo realizado com a intervenção humana. Por isso,
Há uma diferença entre a redação do versículo e a redação do hadith.
b)
Enquanto o versículo menciona a vacinação como uma lei divina direta, o hadith fala de uma vacinação que é, por assim dizer, uma invenção humana.
A lei de Deus, a Sunna de Allah, é imutável e infalível. Mas muitas coisas podem mudar e ser erradas nas descobertas humanas.
Por esse motivo, a atitude do nosso Profeta (que a paz esteja com ele) neste hadith reflete o significado muito claro do versículo –
haşa-
Considerar que ele não entendeu é bastante infundado, tanto do ponto de vista religioso quanto do ponto de vista racional.
c)
Ao proprietário dos pomares de tamareiras, o Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) disse:
“o que é o processo de vacinação”
O fato de ele ter perguntado indica que não havia visto tal procedimento em Meca. Portanto, ele considerou essa prática dos medinenses como uma questão de invenção humana e
“De acordo com a crença do Tawhid”
partindo do princípio de que as causas não têm um efeito real por si só, e que o verdadeiro efeito pertence somente a Deus.
“Não acho que isso trará algum benefício.”
disse. Em termos de verdade, essa frase é a própria verdade. No entanto, entende-se que o Profeta (que a paz esteja com ele) fez uma interpretação para não destacar as razões.
“Se isso lhes traz algum benefício, que façam. Eu apenas estou expressando uma opinião.”
(minha opinião)
Eu expressei minha opinião, não me julguem por minhas suposições…”
A expressão “de forma” é um indicativo disso.
Talvez Deus esteja ensinando que cumprir com as causas também é um dever de adoração.
“Ao abandonar as causas, também desativou os efeitos.”
”
Clique aqui para mais informações:
– Os discursos dos profetas podem estar errados?
– Vocês conhecem melhor do que eu os assuntos mundanos, é o que se entende pelo hadiz…
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas