– O Alcorão menciona que o Profeta (que a paz seja com ele) foi enviado a uma comunidade que não havia sido advertida.
– Mas não há também um versículo que diz que um advertidor foi enviado a cada nação?
Caro irmão,
“Não há nação alguma que não tenha recebido um profeta para a advertir.”
(Fatir, 35/24)
Não há problema no versículo em questão. O problema é que, se considerarmos a aparência do versículo seguinte, há uma diferença de significado.
“Você foi enviado para alertar uma comunidade cujos antepassados não foram advertidos e, consequentemente, eles também estão vivendo em negligência.”
(Yasin, 36/6).
De acordo com a grande maioria dos estudiosos, o significado do versículo é como o apresentamos na tradução. Portanto, aqueles que não foram advertidos são apenas os árabes.
período de interregno
A expressão “dessa época” se refere aos ancestrais que viveram entre Jesus (que a paz esteja com ele) e Maomé (que a paz esteja com ele), e eles constituem uma exceção à regra geral.
Como Alusi também afirmou,
“os pais que não foram avisados”
Por “pai mais próximo”, entende-se o pai mais próximo na linhagem. Quanto aos pais distantes, eles foram advertidos por Ismael (que a paz esteja com ele) e a lei de Abraão (que a paz esteja com ele) foi transmitida a eles.
(ver Alusî, comentário sobre o versículo em questão)
Além disso, o estimulante tem dois significados;
primeiro:
Profeta que recebeu revelações de Deus.
Em segundo lugar:
Alguém que, sem ser um profeta, age como um profeta, seja por inspiração ou aproveitando os ensinamentos de outro profeta.
Neste versículo, o profeta que não veio aos parentes próximos dos árabes é aquele que é profeta. Caso contrário, ainda havia outros profetas, como Zaid ibn Amr ibn Nufayl e Kus ibn Saida, que não eram profetas.
(ver Alusî, ibidem).
De acordo com alguns estudiosos, como Ikrime, o versículo menciona
“mas”
não é negativo,
-masdariye olup-
tem um significado positivo. De acordo com isso, o significado do versículo é o seguinte:
“Você foi enviado para alertar uma comunidade que está vivendo em negligência, com as mesmas advertências que foram dadas aos seus antepassados.”
(ver Taberî, Abu Hayyan, Abu Suud, comentários sobre o versículo em questão).
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas