No além-mundo, todos estarão com sua própria comunidade, atrás de seu próprio líder religioso?

Resposta

Caro irmão,


“No dia em que convogaremos cada comunidade com seus líderes, aqueles cujos registros de ações forem entregues pela direita, lerão seus registros de ações sem sofrerem a menor injustiça.”


(Isrā, 17/71)

do versículo que diz:

“as comunidades também estarão presentes no Dia do Juízo Final com seus sheiks e professores, seus guias e líderes.”

é possível entender.

– Naturalmente, esses imames/líderes podem ser bons ou maus. Assim como o Profeta Maomé (que a paz esteja com ele) era um imame/líder em torno do qual sua comunidade se congregava, os líderes da incredulidade também são líderes daqueles que lhes são submissos. De fato,


“Eles

(Ibrahim e os profetas que vieram de sua linhagem)

tornamos os imames/líderes que, por meio de nossos mandamentos, mostram o caminho certo às pessoas.”


(Al-Anbiya, 21/73)

no versículo que diz: “E (Allah) os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses profetas) portadores de boas novas e advertidores, e os fez (a esses

“Eles

(Faraó e seus soldados)

tornamo-los líderes que incitavam as pessoas ao fogo.”


(Kasas, 28/41)

O versículo também aponta para a má liderança de Faraó e de seus comandantes militares.

– Podemos entender, a partir das expressões desses versículos, que no Dia do Juízo Final as pessoas estarão reunidas em diferentes grupos, de menores a maiores, ao lado de seus líderes. Esses pequenos grupos, por sua vez, estarão dentro do maior grupo, liderado pelo maior líder, do qual são parte, juntamente com seus líderes.

Por exemplo, pode-se dizer que os seguidores das Quatro Escolas de Pensamento estão reunidos na comunidade da nação islâmica, primeiro sob a liderança de seus próprios imames e, posteriormente, sob a bandeira do líder dos líderes, o Profeta Muhammad (que a paz seja com ele).


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia