– Os estudiosos religiosos dizem que existem evidências da profecia de nosso Profeta (que a paz seja com ele) mesmo no atual Evangelho; como a palavra “parakletos”…
– Extrair verdades de um livro que dizemos estar corrompido?…
Caro irmão,
Torá
e
Evangelho
originalmente é revelação. No entanto, por diversas razões, houve adições e subtrações a esses livros divinos. Também foram feitas alterações. No entanto,
“Onde há lago, não falta água.”
Sobrou também algumas frases e palavras que mencionam o Último Profeta (que a paz seja com ele).
O estudo mais detalhado sobre este assunto é de autoria de Hüseyin-i Cisriye. Este estudioso sírio, que viveu entre os anos 1261 e 1327 do calendário islâmico e cujos pais eram membros da Ahl-i Beyt, abordou, nos livros sagrados em questão, assuntos relacionados ao Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele).
cento e quatorze
criou os sinais e eles foram traduzidos para o turco
“Risale-i Hamidiyye”
publicou nele.
Mesmo na Torá, que é um dos antigos textos sagrados mais adulterados, existem os seguintes indícios que se referem ao nosso Profeta (que a paz esteja com ele):
“Ele viu dois cavaleiros, um montado num burro e outro num camelo. Ele ouviu atentamente.”
(Isaías XXI, 7)
Aqui, dos dois cavaleiros mencionados pelo profeta Isaías, aquele que está montado em um burro é Jesus (que a paz esteja com ele). Porque o profeta Jesus entrou em Jerusalém montado em um burro. E é claro que a pessoa montada em um camelo se refere ao nosso Profeta (que a paz esteja com ele). Nosso Profeta (que a paz esteja com ele) também entrou em Medina montado em seu camelo.
Aproveitando a oportunidade, vale ressaltar que, nas traduções da Bíblia,
“faraklit”
ou
“paráclito”
Enquanto as palavras (perikletos) são mantidas exatamente como estão, em traduções bíblicas impressas recentemente, essa palavra foi alterada, como nas traduções árabes.
“muazzi”
Em suas traduções para o turco,
“consolador”
foi fornecido da seguinte forma.
O nome do nosso Profeta (s.a.v.) está nos manuscritos de Shuayb (a.s.).
“Müşeffeh”
é usado na forma de, que é a tradução exata da palavra.
“Muhammed”
é mencionado na Torá.
“Münhemenna”
o significado do nome também é, novamente
“Muhammed”
é. (como é sabido, o significado etimológico da palavra Muhammad é,
“repetidamente medido”
(é assim). Além disso, o nome do nosso Profeta (que a paz e as bênçãos de Deus estejam com ele) aparece muitas vezes na Torá como
“Ahyed”,
No Evangelho, porém,
“Ahmet”
é mencionado como.
Clique aqui para mais informações:
– A Torá e o Evangelho são provas da profecia do nosso Profeta.
– A palavra parakletos ou farakletos na Bíblia, a que exatamente se refere?
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas