– Existe também a possibilidade de interpretação (tasrif) nos hadiths de revelação não-revelada (que, embora baseados na revelação, sua formulação foi deixada ao Profeta)?
Caro irmão,
“A descrição nos hadiths”
a tradução clara para o turco da expressão
“Economizar no hadith”
entendemos como.
Portanto, a consideração da economia no hadith pode ser entendida de duas maneiras:
Primeiro:
Desvirtuar/alterar o significado de um hadith.
Em segundo lugar:
Alterar a redação do hadith para se adequar à situação.
Que nós saibamos, nenhum estudioso islâmico é a favor de alterar o significado dos hadiths por uma razão circunstancial.
Alterar ou modificar a redação do hadith.
Quanto à questão em si, acreditamos que é imperativo submeter este assunto a um crivo muito rigoroso de razão e religião.
Em nossa opinião,
“hadis bil-mana”
A questão de (a hadith ser expressa com diferentes palavras) não é uma permissão geral, mas uma licença específica. Ou seja, é uma licença concedida com base no fato de que as pessoas nem sempre conseguem, nem conseguirão, transmitir exatamente o que ouviram.
Esta permissão, por sua vez, está contida no versículo 285 da Sura Al-Baqarah.
“Não se deve impor aos homens aquilo que não podem suportar / não se deve exigir deles uma responsabilidade que está além de suas forças.”
deve ser avaliado de acordo com a decisão divina contida no texto.
É uma verdade comprovada pela experiência que um grupo de pessoas pode compreender o significado de uma verdade que ouvem de forma idêntica. No entanto, nem sempre é possível que todos esses indivíduos expressem a mesma verdade com as mesmas palavras. Portanto,
“hadis bil-mana”
nasceu dessa necessidade e recebeu sua autorização do versículo em questão.
No entanto, além do significado conhecido, hadith bil-mana, em um sentido mais geral, significa expressar apenas o significado – por exemplo, em turco – sem mencionar a redação original, não apenas em árabe, mas também em outros idiomas. Não há dúvida de que isso é permitido.
É importante lembrar que, em um hadith expresso dessa forma, não há alteração ou manipulação, nem no significado nem na redação.
Aliás, os estudiosos de hadits afirmam que a transmissão de hadits por meio da interpretação (hadits bil-mana) é…
que se trata de uma permissão válida para o período anterior à codificação dos hadiths.
, eles afirmam que, nos séculos posteriores à codificação dos hadiths, especialmente nestes últimos séculos, tal narrativa já não é mais permitida.
(ver Muhammad Nuredin Itr al-Halabi, Menhecu’n-Nakdi fi Ulumi’l-Hadis, Beirute, 1418/1997, 1/228)
O significado de um hadith autêntico e famoso é o seguinte:
“Quem me atribuir falsamente uma mentira com conhecimento de causa, que se prepare para o seu lugar no inferno.”
(Buxari, Ciência, 38; Funerais, 33; Muslim, Ascetismo, 72)
O hadith que tem esse significado é um hadith autêntico e famoso.
Falsificar intencionalmente o significado de uma verdade dita pelo Profeta, ou alterar intencionalmente as palavras do hadith, como atribuir-lhe falsamente uma mentira, também pode estar incluído no escopo deste hadith.
Além disso, uma licença desse tipo
“A necessidade legitima o proibido.”
deve-se avaliar de acordo com a regra da forma. Caso contrário,
“revelação não-verbalizada”
Também se seguiria uma abordagem totalmente oposta à identidade dos hadiths, que são chamados assim.
Partindo dos fatos apresentados acima, podemos afirmar que a alteração ou manipulação do texto do hadith, conhecida na literatura hadítica como “hadith bil-mana”, não é uma prerrogativa concedida à livre vontade humana. Ao contrário, é algo que se desenvolve independentemente da vontade humana e…
“A memória humana é falha e sujeita ao esquecimento.”
é uma permissão específica aceita em conformidade com a realidade, e não um princípio geral de permissividade. Em particular, ousar tal disposição/ou ação de acordo com a conjuntura é incompatível com a compreensão islâmica da revelação e da profecia.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas