
Caro irmão,
Sura Hud, Versículos 105-108:
105
.
Quando aquele dia chegar, ninguém poderá falar sem a permissão de Deus. Uns serão infelizes, outros felizes.
106
.
Os infelizes estão no fogo, e lá gemem e clamam de dor a cada respiração.
107. A menos que seu Senhor queira, eles permanecerão eternamente naquele fogo, enquanto os céus e a terra existirem. Seu Senhor, de fato, faz o que quer.
108.
Quanto aos felizes, eles estarão no Paraíso. Eles permanecerão lá como um favor, enquanto os céus e a terra durarem, a menos que seu Senhor queira o contrário.
Explicação dos Versículos em Questão:
Estes versículos referem-se ao versículo 103.
“Aquele dia é o dia em que todos os povos se reúnem.”
A parte do versículo que diz… tem caráter explicativo, descrevendo a situação das pessoas que se reunirão no Dia do Juízo Final de acordo com sua fé e ações neste mundo, informando-lhes onde irão e descrevendo o terror daquele dia. Considerando que os versículos vieram após as narrativas das tribos politeístas, pode-se entender que o versículo 105 se dirige àqueles que acreditam que os ídolos intercederão por eles diante de Deus; no entanto, seria mais apropriado dizer que o versículo adverte, em geral, aqueles que confiam em intercessores e não se absterem do pecado. Pois, naquele tribunal supremo, nem profetas, nem santos, nem anjos, nem qualquer outra força podem interceder ou falar sem a permissão de Deus.
(Tâhâ, 20/109; Nebe’ 78/38)
As pessoas serão julgadas na outra vida de acordo com sua fé e ações neste mundo.
infelizes
e
felizes
serão divididos em dois grupos. No versículo 106, aqueles que insistiram na negação na terra
dos infelizes
na outra vida
inferno
serão punidos com o fogo, como mencionado no versículo 108.
dos felizes
ou seja, dos crentes
paraíso
É dito que eles serão recompensados com bênçãos.
que consta no versículo 107 e
“enquanto os céus e a terra durarem”
Os comentaristas interpretaram a expressão, traduzida como tal, de duas maneiras:
a)
Esta frase é usada na língua árabe para expressar a eternidade de forma figurativa. Portanto, o versículo indica que os infelizes permanecerão no inferno para sempre.
b) “Enquanto os céus e a terra da outra vida durarem”
significa isso. Como a vida após a morte é eterna, os infelizes permanecerão no inferno para sempre.
(Para os céus e a terra da outra vida, veja Ibrahim, 14/48)
“Exceto o que seu Senhor quiser”
Quanto à exceção, os intérpretes também apresentaram diferentes interpretações.
a) “Se Deus quiser, Ele porá fim a essa eternidade em algum momento.”
significa isso. Isso nos lembra que o inferno também terá um fim.
b)
Deus libertará da permanência eterna lá aqueles que Ele quiser. Isso sugere a possibilidade de que alguns politeístas e incrédulos sejam libertados da permanência eterna no inferno.
(cf. En’âm, 6/128)
Sem dúvida, Deus tem o poder de fazer o que quiser; nada o impede; porém, Ele declarou claramente que não perdoará os politeístas e os incrédulos, e que estes permanecerão eternamente no inferno.
(Nisa, 4/14,116)
c)
De acordo com outro comentário,
Os infelizes são divididos em dois grupos: crentes pecadores e incrédulos.
Essa exceção se refere a crentes pecadores, não a politeístas e incrédulos. Esses, após um certo período no inferno, serão retirados por Deus e colocados no paraíso; os incrédulos infelizes, porém, permanecerão no inferno para sempre. Essa interpretação parece mais coerente, pois…
Existem versículos que afirmam claramente que os crentes permanecerão eternamente no paraíso, enquanto os incrédulos permanecerão eternamente no inferno.
(ver Maida 5/119; Jin 72/23; para outras opiniões sobre esta exceção, ver Shawkani, II, 500)
Quanto aos felizes, eles também viverão para sempre no paraíso.
“Exceto o que seu Senhor quiser”
A exceção também se aplica a eles; no entanto, a última frase do versículo indica que as bênçãos do paraíso são ininterruptas e que aqueles que entram no paraíso não serão expulsos. Nesse caso, qual é o significado da exceção?
De acordo com Ibn Âshûr, essa exceção pode ser interpretada de duas maneiras:
1.
Os crentes que vão para a outra vida sem se arrependerem ficam um tempo no inferno, mas, por misericórdia de Deus, são perdoados por uma razão e sabedoria e colocados no paraíso. A estes…
“Os condenados ao inferno no paraíso”
diz-se.
2.
A exceção a que se refere é a das bênçãos, que são uma manifestação da graça e da misericórdia de Deus.
“coisas que precisam ser pagas”
é para evitar que seja interpretado dessa forma.
Alguns intérpretes, no entanto, consideram esta uma exceção,
“A menos que Allah decida conceder-lhes outra recompensa”
eles interpretaram da seguinte forma.
“Eles permanecerão no paraíso para sempre, a menos que Deus abra um novo capítulo, um estágio superior, diante deles.”
Há também quem interprete dessa forma.
(Esed, 447; ver Diyanet Tefsiri, Kur’an Yolu, interpretação dos versículos em questão)
Clique aqui para mais informações:
– Existe saída do inferno?
– Sobre a frase “…ninguém de vós escapará de lá…” do versículo 71 da Sura Maria…
– A suficiência do Alcorão, a religião é completa sem a Sunna, um muçulmano é obrigado a seguir o Profeta Maomé?
– Existe algum versículo que afirme explicitamente que os muçulmanos que vão para o inferno entrarão no paraíso após cumprirem sua pena?
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas