É verdade que “o que vem de fora, para dentro vai”?

Haydan gelen huya gider demek doğru mu?
Detalhes da Pergunta


– Existem muitos ditados e provérbios usados atualmente. Por exemplo, “o que vem de fora, para fora vai”. É correto dizer isso?

– Existem outros exemplos usados popularmente, e qual é a forma correta de usá-los?

– Além disso, existem exemplos de expressões que não são apropriadas para um muçulmano?

Resposta

Caro irmão,

Geralmente

o que se ganha sem esforço, facilmente se perde.

é considerado como tal e, muitas vezes, é usado para expressar isso.

“O que vem de fora, para fora vai.”

é chamado de.

Mas a verdade é essa.

“Do Hayy para o Huy.”

significa. Ou seja,

O que vem de Deus volta para Deus.

significa.

Essencialmente, a origem dessa declaração é de Nosso Altíssimo Senhor.


“Hayy”


e


“Hu”


referindo-se aos adjetivos,

“Tudo o que vem do nosso Senhor, que é eterno, retornará a Ele.”

é uma palavra que significa.

De fato, em um versículo

“Inna lillahi wa inna ilayhi raji’un / Nós, sem dúvida, somos de Deus e a Ele retornaremos.”

pedimos que diga:


“Certamente, nós os provaremos com fome e medo, e com a perda de bens, vidas e frutos. Anuncie aos pacientes a boa nova.”


Quando um desastre os aflige,

‘Inna lillahi wa inna ilayhi raji’un / Nós, sem dúvida,



(com tudo o que temos)



Somos de Deus e a Ele retornaremos.

dizem.”


(Al-Baqara, 2/155-156)

Portanto, tudo vem de Deus e a tudo retorna a Ele. Sem dúvida, nós e tudo o que temos pertencemos a Deus, e sem dúvida a Ele retornaremos.

Infelizmente, muitos dos ditados e provérbios, que são uma das maiores riquezas da literatura anônima e da nossa língua, foram esquecidos com o tempo, e alguns são usados fora do seu significado e forma originais. Alguns deles, que nem sequer pertencem à cultura muçulmana, são erroneamente considerados como expressões da comunidade islâmica.

Existem muitos exemplos que podem ser dados, mas vamos nos limitar a destacar alguns:


– Onde há olho, há ordem.

Na verdade:

Onde há olho, há pecado.

Izan significa compreensão, capacidade de entender.


– Um burro sabe o que é compota?

Na verdade:

Um burro não entende de palavras bonitas.


– É óbvio para um idiota.

Na verdade:

Abdal foi informado.

Abdal: Significa santo, devoto, com o olho do coração aberto.


– Que sejam horas.

Na verdade:

Que estejam todos bem.

Sıhhat: Significa saúde, bem-estar.


– A água é pequena, mas a palavra é grande.

Na verdade:

O pequeno deve calar e o maior deve falar.

Quando os mais velhos falam, os mais jovens devem prestar atenção e respeitar.


– Quem vai à caça, é caçado.

O provérbio não quer dizer que quem vai à caça pode se tornar a presa. Ele aconselha a evitar a preguiça e enfatiza que somente quem vai à caça pode caçar. Ou seja,

Só quem sai para caçar pode caçar, não quem fica em casa dormindo.


– Um morador de Çorum não faria o que você fez.

Antigamente, quando um muçulmano cometia um erro,

“A maioria dos gregos não faria o que você fez.”

Dizia-se que nem mesmo a maioria dos gregos fariam isso, quanto mais um muçulmano. No entanto, com o tempo, essa expressão passou a ser atribuída aos habitantes de Çorum.


– Que você viva muito.

Às vezes, para alguém que está espirrando

“Viva muito tempo”

Há quem diga isso. Viver muito tempo, por si só, não representa um valor ou significado. A verdade é que, um muçulmano que espirra…

Agradecido a Deus.

dizendo louvado seja Deus, e o muçulmano que ouve isso também

Que Deus tenha misericórdia dele/dela.

quer dizer

Que Deus tenha misericórdia.

e assim ele faz uma oração por ela.


– Que a terra lhe seja leve.

Não se diz “que a terra seja leve” para um muçulmano que faleceu.

Que Deus tenha misericórdia de sua alma, que seu lugar seja o paraíso.

diz-se e reza-se pela alma do falecido. A expressão “Que a terra lhe seja leve.”

Dizem que é dito para pessoas boas que não são muçulmanas.


– Cuide-se.

A verdade é que,

Cuida-te.

deve ser assim. A expressão “cuide-se bem” é um empréstimo do inglês.

Além disso,

– Que a cobra que não me morde viva mil anos,

– Solteiro é rei,

– Nem no seu próprio pai confie,

– Se você sabe tanto, guarde para si.

– Dê um chute no caído também.

– No mundo, o que importa é o lugar; na outra vida, o que importa é a fé.

– A pancadaria não vem do paraíso,

– Ele foi para o paraíso dos burros,

– Não acredite em tudo que ouve, mas também não fique sem acreditar em nada.

– Não acredito em algo que não vi com os meus próprios olhos.

– Eu garanti minha vida,

– Vive rápido, morre jovem, e que teu cadáver seja bonito.

… não há lugar para tais expressões inventadas, que são consideradas provérbios ou ditados, em nossa cultura como muçulmanos.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia