– Seria apropriado ler o Alcorão com letras latinas (a transcrição do árabe para letras latinas)?
Caro irmão,
Ler o texto do Alcorão em sua transliteracão para o alfabeto latino é bastante problemático. Pode levar a uma leitura incorreta das palavras, distorcendo o significado do Alcorão.
Por exemplo; com letras latinas -apenas a primeira letra
“Z”
escrito como
“zelle”
A palavra pode ter os seguintes significados diferentes em árabe:
a.
Assim como se escreve em turco.
“z”
com
“zelle”
a palavra, de algum lugar
derreter
significa.
b.
Pontuação em árabe
“zı”
com
“zalle”
a palavra,
ser
significa passar de uma situação para outra.
c.
Zel
com a letra
“zelle”
a palavra,
ser humilhado, ser envergonhado
significa estar em completa desgraça. Em turco.
“Zı-zel”
não têm letras. São da mesma raiz.
“zıl”
A palavra significa sombra.
Por exemplo;
que consta no versículo 58 da Sura Nahl, e
“o rosto ficou negro / escureceu”
que significa
“e o seu rosto ficou pálido”
a menos que você leia a letra “z” na frase como um “zı” mais grosso,
“a cara dele escorre”
ou
“abaixa”
significa “em nome de”.
d.
Em árabe, a primeira letra tem ponto.
“hm”
a última letra tem dois pontos
“kaf”
que é
“Halık / Hellak”
a palavra,
criador
significa. No entanto, se escrito com as letras do alfabeto turco, esta palavra
“aquele que foi destruído e aniquilado”
também significa.
e.
No segundo versículo da Sura Necm, que diz:
“ma delle sahibukum”
frase
“O seu amigo (Maomé) não se desviou do caminho/não se perdeu.”
significa. Ao ser lido com letras latinas, fica:
“Seu amigo não conseguiu guiá-lo.”
pode significar isso!… É possível multiplicar os exemplos.
É obrigatório ler o Alcorão em caracteres árabes. No mínimo, a Fatiha e as suras curtas recitadas na oração devem ser memorizadas corretamente.
Clique aqui para mais informações:
– Por que o Alcorão deve ser lido no original?
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas