Caro irmão,
“وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِينَةِ O uso do verbo masculino قَالَ para se referir a um grupo de mulheres, embora seja um grupo feminino duplo, e o uso de قَالَتِ اْلاَعْرَابُ para se referir a um grupo de homens, usando o verbo feminino قَالَتِ, indica sutilmente que a comunidade das mulheres fracas, dóceis e suaves se fortalece, adquirindo firmeza e vigor, ganhando uma espécie de masculinidade. O uso do verbo masculino em وَقَالَ نِسْوَةٌ é apropriado. Quanto aos homens, especialmente os beduínos árabes, confiantes em sua força, suas comunidades, por serem fracas e assumirem uma postura de cautela e suavidade, adquirindo uma espécie de feminilidade, exigem o verbo feminino, sendo assim, قَالَتِ اْلاَعْرَابُ com o verbo feminino é totalmente apropriado.”
(ver Bediüzzaman Said Nursi, Lem’alar)
“As mulheres da cidade disseram: …”
(José, 12/30)
No versículo, embora se devesse usar o verbo no masculino para se dirigir às mulheres, foi usado o verbo no masculino para indicar que a sociedade das mulheres é tão forte quanto a dos homens.
“Os beduínos disseram: …”
(Al-Hujurat, 49/14)
Neste versículo, embora o verbo deveria ser usado no masculino, pois se dirige aos homens, o verbo no feminino foi usado para indicar que a fraqueza dos homens é resultado de sua falta de confiança em si mesmos e de seu afastamento da socialização.
Ou seja, os versos indicam a sociedade forte formada pelas mulheres com o masculino, e a fraqueza que surge da solidão, proveniente da autoconfiança masculina, com o feminino. Porque o homem representa força e poder.
A mulher, por sua vez, representa a fraqueza e a impotência. Mas o versículo faz uma piada sutil ao inverter a ordem dos dois.
Se dez mulheres se unirem e formarem uma comunidade, serão mais fortes do que um homem. Por isso, o versículo usa a forma de discurso masculina para se referir a essa comunidade de mulheres. O objetivo é apontar para a força na comunidade. Os dez homens, por sua vez, não conseguem formar uma comunidade porque confiam em sua própria força e poder. Cada um fica por conta própria. Portanto, em comparação com as dez mulheres, esses homens são fracos e indefesos, como uma mulher. O versículo, usando o verbo de discurso feminino para se referir a esses homens, declara sutilmente sua fraqueza e impotência.
Em resumo;
Aqueles que não fazem parte da comunidade ficam condenados a serem tímidos e fracos, como as mulheres. Mas aqueles que fazem parte da comunidade, mesmo sendo mulheres, se tornam fortes e poderosos como os homens.
“As mulheres da cidade disseram:…”
(José, 12/30)
“Os beduínos disseram:…”
(Al-Hujurat, 49/14)
Clique aqui para mais informações:
– Existem erros gramaticais no Alcorão? Diz-se que alguns versículos do Alcorão (no original) contêm erros gramaticais e que, por causa desses erros, ele não teria uma natureza divina…
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas