– Como a palavra “mukimine” é escrita no manuscrito de Ubayy ibn Kab no versículo 162 da Sura An-Nisa?
– Ubayy ibn Kab pronunciou essa palavra com a forma de “merfu” como a pronunciamos hoje?
– Kurtubi afirma que, no versículo 162 da Surata An-Nisa, o manuscrito de Ubayy ibn Kab continha a mesma grafia do manuscrito de Uçman, enquanto Ibn Abi Dawud, em seu Kitab al-Masahif, apresenta a grafia “mukimune”. Qual das duas versões é a correta? Pode explicar?
Caro irmão,
Primeiramente, esta palavra não é lida como merfu. Ou seja, não é mukimune, mas sim…
ao residente
é lido como.
Além disso
Os manuscritos especiais dos Companheiros (Sahaba) não são a fonte ou o determinante da leitura correta das variações de leitura (Qira’at) ou das palavras.
Critérios das recitações
Um documento autêntico é aquele que está em conformidade com o manuscrito original.
Toda leitura que contenha esses elementos é autêntica.
Como os manuscritos dos Companheiros eram manuscritos particulares, eles poderiam conter algumas notas e informações adicionais pertencentes aos Companheiros. Por esse motivo, o Califa Usmã queimou esses manuscritos particulares durante o processo de reprodução, para evitar que causassem mal-entendidos posteriormente.
Portanto, as informações contidas nos manuscritos atribuídos a este ou àquele companheiro do Profeta, que encontramos hoje nas fontes, foram transmitidas por meio de relatos/transmitidas oralmente, e não por escrito. Além disso, é discutível se elas são confiáveis do ponto de vista da técnica de transmissão.
Em resumo,
esta palavra
ao residente
é lido como.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas