
Caro irmão,
Como em muitos assuntos, neste também existem dois extremos e um meio-termo que é o ideal.
Definimos a tradução de textos religiosos da seguinte forma:
Há fortes evidências de que este não é um método saudável para levar o crente ao seu objetivo.
Sem enumerar todas as evidências aqui, nos contentaremos em mencionar apenas as seguintes, com base em nosso Sagrado Livro:
– Novamente
Por esse motivo, lê-se a tradução e o comentário, que têm inúmeros benefícios e bênçãos; no entanto, para emitir um parecer, é necessário conhecimento de árabe e de princípios, bem como consulta ao Nazm-ı Kur’an.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas
Comentários
Que Deus te abençoe, você explicou muito bem. Eu também ia fazer uma pergunta semelhante sobre esse assunto.