A tradução e a leitura de traduções são problemáticas?

Mealcilik ve meal okumak sakıncalı mı?
Detalhes da Pergunta
Resposta

Caro irmão,

Como em muitos assuntos, neste também existem dois extremos e um meio-termo que é o ideal.

Definimos a tradução de textos religiosos da seguinte forma:

Há fortes evidências de que este não é um método saudável para levar o crente ao seu objetivo.

Sem enumerar todas as evidências aqui, nos contentaremos em mencionar apenas as seguintes, com base em nosso Sagrado Livro:

– Novamente

Por esse motivo, lê-se a tradução e o comentário, que têm inúmeros benefícios e bênçãos; no entanto, para emitir um parecer, é necessário conhecimento de árabe e de princípios, bem como consulta ao Nazm-ı Kur’an.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Comentários

Que Deus te abençoe, você explicou muito bem. Eu também ia fazer uma pergunta semelhante sobre esse assunto.

Faça login ou registre-se para comentar.

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia