Caro irmão,
– Primeiro, vamos esclarecer o seguinte:
Esses manuscritos são os manuscritos que estão abertos à escrita, que são possíveis, para diferentes leituras que são executadas ou ensinadas oralmente. Mas o que importa aqui não são os manuscritos sem pontuação e sem vogais, mas sim a transmissão oral.
Depois que o sistema de pontuação e acentuação começou a ser usado nos manuscritos, naturalmente, essas diferentes leituras refletidas na escrita precisam ser pontuadas ou acentuadas de acordo com as variações de leitura.
A pessoa ou o estudioso, dependendo da leitura que segue, faz a pontuação e a acentuação de acordo com ela. Portanto, se segue a leitura de Asim, acentua as palavras de acordo com a leitura de Asim. Se segue a leitura de Versh, faz a acentuação de acordo com a sua leitura.
Essas diferenças são numericamente muito pequenas. Ou seja, existem em algumas palavras.
Portanto, o fato de um manuscrito do Alcorão ser ou não compatível com o sistema 19 não tem nada a ver com sua autenticidade.
– A mesma coisa
Mas essa variação de significado está no contexto de uma diversidade e enriquecimento. Não está no contexto de uma interpretação que seja contrária à essência principal do Alcorão.
Portanto, a palavra em questão no versículo em questão é lida de forma diferente aqui.
A expressão “não estar de acordo com o contexto” aqui é uma determinação pessoal do intérprete ou comentarista que fornece a tradução.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas