– Na sura Beled, versículo 17, a expressão “depois de se tornar um dos crentes” (sümme), indica ordem temporal ou ordem de declaração? O que Taberi diz a respeito?
– Se o verbo “sümme” indica tempo cronológico, por que a fé não é um requisito para libertar escravos e alimentar os pobres, como mencionado antes do versículo? Pode explicar?
Caro irmão,
A tradução do versículo é a seguinte:
“E, depois, tornou-se um daqueles que creram de coração e aconselharam uns aos outros à paciência e à misericórdia.”
(Beled, 90/17)
– De acordo com Taberî,
“e então foi”
na frase
“cânone”
o sujeito da ação, que se encontra no 6º versículo da sura, e
“Eu desperdicei uma fortuna.”
é quem fica se gabando. Ou seja, esse cara primeiro
“Eu desperdicei uma fortuna.”
enquanto se vangloriava, depois crê.
(ver Taberi, comentário sobre o versículo em questão)
Pode-se deduzir desta breve explicação de Taberî que ele
“sümme” como conjunção de tempo
interpretou no sentido de.
– No entanto, de acordo com Fahruddin Razi,
“e então foi”
na frase
“cânone”
o agente da ação,
“Como você sabe o que é uma encosta íngreme?”
contido no versículo 12, que diz:
“subida íngreme”
ou melhor, o que está lá registrado
“aquele que sobe uma encosta íngreme (muktehimu’l-akabe)”
Portanto, a tradução do versículo seria a seguinte:
“E, depois, (aqueles que subiram a essa encosta íngreme) tornaram-se daqueles que creram de coração e aconselharam-se mutuamente à paciência e à misericórdia.”
De acordo com Razî, a partícula “Sümme” aqui significa:
não a recitação corporal, mas a recitação mental.
expressa.
Razî, com essas declarações, refere-se a “Sümme” neste versículo
“Não é uma ordem temporal, mas uma ordem de apresentação”
declarou que isso expressava sua opinião.
Razi, de acordo com o significado que ele próprio atribuiu a isso, surgiu
“fé-ação”
também resolveu o problema da prioridade. Ele até cita este poema como exemplo:
“Inne men sade summe sade Ebuhu,
E antes disso, seu avô já havia feito isso.
“Sem dúvida, aquele que governa/é o governante, e cujo pai também era governante,
E, além disso, o avô já foi administrador antes…”
Como se pode ver, aqui também a partícula “sümme” expressa a ordem de apresentação, e não a ordem cronológica.
(ver Razî, comentário sobre o versículo em questão)
– Zemahşeri, por sua vez, relata o que Zeccac disse no versículo.
“e então foi”
na frase
“cânone”
o agente da ação,
“Como você sabe o que é uma encosta íngreme?”
contido no versículo 12, que diz:
“Aquele que sobe uma encosta íngreme (muktehimu’l-akabe)”
depois de declarar que
“sümme”
de
não tem o significado de ordenação temporal
declarou.
De acordo com ele, essa organização,
para descrever o grau de sublimidade entre os níveis
é direcionado.
Como o grau de fé é o mais alto, é o último.
Foi-lhe dado um lugar.
Em resumo, Zemahşeri também está aqui,
“sümme”
sim
“ordem de apresentação”
considera-o como tal.
(ver Zemahşeri, comentário sobre o versículo em questão)
– Segundo Ibn Ashur, aqui também
“sümme”
é para fins de redação. Mas ele
“ordem temporal”
aqueles que entendem o significado também pensam assim:
“Eles libertaram escravos na época da ignorância, alimentaram os pobres e os órfãos. E, quando o Islã chegou, creram imediatamente.”
(Ibn Ashur, local relevante)
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas