A palavra “hâlidûn” no versículo 103 de Al-Muminun significa eternidade ou imortalidade?

Detalhes da Pergunta


– Contido no versículo mencionado

“hâlidûn”

Li uma interpretação diferente sobre o significado que a palavra dá à tradução, que era a seguinte:


“…No entanto, erros históricos que persistem em nossas traduções são a fonte de muitas interpretações erradas. Já escrevi para você antes; nesses versículos, o que é mencionado é…”

halidun (خَالِدُونَ)

à palavra

“eternamente”

significado é dado a ela. No entanto, a palavra significa imortalidade. A eternidade, nos versículos…

eternamente (=أَبَدًا)

é o significado da palavra. Os árabes

Halid (=خالد)

à palavra الخلد (hulud) atribuem o significado de ser imutável, permanecer no estado em que se encontra e ser imortal. Por isso, é necessário atribuir o significado de imortalidade às palavras derivadas da raiz الخلد (hulud) usadas para descrever o Paraíso e o Inferno. Porque, assim como aqueles que entram no Paraíso, aqueles que entram no Inferno também não morrerão. Aqueles que entram no Inferno para sempre são os politeístas. Nos versículos…

eternidade (=أَبَدًا)

A palavra foi usada apenas para estes. Alá, o Altíssimo, diz:


“Certamente, Deus amaldiçoou os incrédulos e preparou para eles um fogo ardente. Eles permanecerão nele para sempre, sem encontrar um protetor nem um defensor.”

(Al-Ahzab 33/64-65)


– A tradução do versículo 103 da Sura Al-Mu’minun é a seguinte:


“Aqueles cujas balanças forem leves, serão os que se condenaram a si mesmos; serão os que permanecerão eternamente no inferno.”





Nos versículos, para aqueles que podem sair do inferno, usa-se apenas a palavra imortal (halidun = خَالِدُونَ), enquanto para aqueles que não podem sair, às vezes se usa a palavra imortal, e às vezes a palavra imortal para sempre (خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا). O fato de essa sutileza ter sido ignorada leva inevitavelmente a dificuldades e avaliações erradas. A interpretação do versículo mencionado pode ser feita dessa forma?

Resposta

Caro irmão,

– Em turco

“imortalidade”

com

“eternidade”

Não vemos diferença entre eles.

O imortal é eterno, e o eterno é imortal.

– Ao consultarmos os livros de lexicografia árabe,

“Huld/HaLİD”

das palavras

“imortalidade”

não na forma de

“permanecer para sempre”

podemos perceber que é interpretado como tal.

Por exemplo:

Em Sıhah

HULD

palavra:

“A imortalidade é a perpetuação da existência.”



(huld,

continuação da sobrevivência / a sobrevivência continua

é assim que se interpreta. Deste modo, conclui-se que:

BEKA,

significa que um ente permanece na posição em que se encontra. Essa continuidade é, por vezes, temporária.

(existência temporária)

às vezes é contínua

(perpetuidade).

Por exemplo, o fato de uma pessoa não morrer imediatamente após o nascimento é uma espera, mas é uma espera temporária. A espera na vida após a morte, no entanto, é eterna.

Lisanu’l-Arab também aponta para o mesmo significado e inclui as seguintes explicações:

“Ser ‘halid’ para os habitantes da outra vida significa que eles permanecerão lá para sempre. Os habitantes do Paraíso serão ‘halid’ e ‘muhallel’ para sempre.”

Huld/hulud: Significa residir e permanecer permanentemente.

(ver Cevheri, Sihah, Lisanu’l-Arab, Tacu’l-Aruıs, Tehzibu’l-Luğa, artigo HLD)


“Halede bil-makan Yahludu Huluden e Ahlede (Ey): Ekame”

Ficar/permanecer em um lugar significa estabelecer-se nele.

– Contido na sura de Al-Lumeze

“Ele pensa que sua riqueza o imunece.”

o versículo,

“Ele acha que não vai morrer por ser rico.”

foi interpretado como:

(ver Lisan, artigo “HLD”)

Aqui

“Ele acha que não vai morrer”

Na expressão, a palavra Hulud significa mais “eternidade” do que “imortalidade”.

“permanecer na Terra para sempre”

expressa.

– Em resumo, nas fontes lexicográficas, a palavra Hulud, em termos de significado etimológico, é o oposto da morte.

“imortalidade”

Não encontramos nenhuma informação que indique que tenha esse significado. Pelo contrário, foi usado no sentido de residir, estabelecer-se em um lugar para permanecer permanentemente. No Alcorão…

“Halid/huld”

juntamente com o conceito de

“Ebed”

o uso do conceito,

o significado de continuidade de residência

é para reforçar ainda mais.

De fato,

“Nunca concedemos a nenhum homem antes de ti a imortalidade/longevidade/eternidade/vida eterna. Se tu morres, eles também morrerão.”

(depois de ti)

Será que eles permanecerão para sempre?

em quase todas as fontes de exegese que explicam o versículo 34 da Sura Al-Anbiya, que diz:

“Halidun”

palavra

“imortalidade”

não com a palavra,

“A continuidade/eternidade do ser”

foi descrito como.

(ver Tafsir al-Tawberi, Tafsir al-Zamakhshari, Tafsir al-Baghawi, Tafsir al-Razi, Tafsir Ibn Kathir, Tafsir al-Nasafi, Tafsir al-Jalalayn, Tafsir al-Shawkani, Zad al-Masir, Tafsir Ibn Ashur, interpretação do versículo em questão)

Mas em turco

O adjetivo imortalidade significa eternidade.

é usado no sentido de.

Toda entidade que é eterna/imortal no além-mundo é imortal, e toda entidade imortal é eterna.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia