– Meu irmão tem um jovem sírio que começou a trabalhar com ele. Ele pediu um Alcorão, e eu comprei um para ele de presente. O rapaz não aceitou o presente. Ele diz que este Alcorão está errado, porque algumas palavras no Alcorão…
‘a’
Ele disse que a letra não deveria ser escrita, porque isso mudaria o significado.
– Mas essa letra está em todos os livros que temos e, segundo os professores, o significado não muda.
‘Eu sou árabe, sei que está mudando’
diz. Um dos nossos professores tinha um Alcorão que vinha da Arábia, e nós o mostramos.
‘Heh, isso’
disse.
– Se houvesse algo errado conosco, será que tantos professores não teriam percebido?
– Queria também consultar a sua opinião. Se fosse errado, como ele disse, escaparia à atenção de um povo tão devoto à sua religião como nós e de tantos estudiosos?
– Palavra:
No versículo 27 da Sura Naziat
بَنٰيهَا
que a forma como a palavra é escrita altera o seu significado,
Ele a construiu.
diz que deve ser escrito assim.
Caro irmão,
A palavra que aparece no versículo 27 da sura Naziat, nos códices impressos na Arábia Saudita.
Ele a construiu.
ou
بَنٰهَا۠
é escrito da seguinte forma.
Nos exemplares do Alcorão impressos na Turquia e em outros países islâmicos, no entanto,
بَنٰيهَا۠
é escrito da seguinte forma.
Em resumo, esta palavra
بَنٰيهَا۠
assim como pode ser escrito como
Benha
ou então
Ele a construiu.
também pode ser escrito como . Porque em árabe
“construir, edificar”
no sentido de
“bena” (بنى)
o substantivo abstrato do verbo
“Portanto” (ou “Consequentemente”)
e
“Bünyanen” (Beni’an)
aparece de duas formas e você pode encontrar essa informação em dicionários de árabe.
A palavra em questão, neste versículo, descreve a criação do céu por Deus, e mesmo que a grafia seja alterada,
Em ambos os casos, o significado não muda, pois é o infinitivo do verbo.
Portanto, não há erro na redação do versículo em questão.
A tradução deste versículo é a seguinte:
“(Ó incrédulos!) Criá-los é mais difícil ou criar os céus? Deus os criou.”
(Naziat, 79/27)
Provavelmente, também está lá o nosso jovem irmão sírio.
“sim”
Ele pode ter dito isso porque conhecia a forma escrita com o verbo no infinitivo sem o “h” e não conhecia a outra forma de escrita.
Como é sabido, a escrita do Alcorão
Assim como Deus Altíssimo comunicou ao Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) por meio do Anjo Gabriel (que a paz seja com ele), o Profeta Muhammad (que a paz seja com ele) também fez com que seus escribas da revelação escrevessem da mesma forma.
A esta situação
caligrafia
é o que se diz.
No entanto, como na época do Profeta (que a paz esteja com ele) o Alcorão não tinha pontuação nem sinais de acentuação nas letras, esses sinais foram adicionados posteriormente…
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas