A palavra “dünya” (mundo) que aparece no Alcorão não deveria ser pronunciada como “düyya”, de acordo com as regras de tecvide (pronúncia correta do Alcorão)?

Detalhes da Pergunta


– Em algumas recitações do Alcorão

‘mas’ ou ‘porém’

depois da palavra

ra

ou

lam

Mesmo que a palavra seguinte comece com essas letras, as regras de idgâm não são aplicadas; ou seja, não se diz “ya’ni ve lakil” ou “lakir”, mas sim continua-se dizendo “lakin”. Qual é o motivo?


– Por que, na palavra “dünya” (mundo), apesar de a letra “ye” vir após o “n” com cezim, a regra de tecvid não é aplicada e não se diz “düyya”, mas sim “dünya”?

Resposta

Caro irmão,

No dicionário

“tornar algo bonito e sólido, ornamentá-lo”

no sentido de

tecvide

para a palavra

“pronunciar as letras de seus pontos de articulação de acordo com suas características, sem excessos ou deficiências”, “ciência que trata dos pontos de articulação e características das letras do Alcorão”, “ciência que ensina a ler o Alcorão de forma bonita e sem erros, respeitando os pontos de articulação e características das letras, e seguindo as regras de tilávia como pausa, junção, interrupção, etc.”

foram feitas definições como:


Tadshwid

embora baseado em informações teóricas

aspecto prático e artístico

destaca-se. De fato, ao definir o tajwid, Birgivî fala da habilidade de pronunciar corretamente os pontos de articulação e os atributos das letras, e em Keşfü’z-Zunûn, o tajwid é comparado à música, afirmando que o conhecimento por si só não é suficiente e que é uma habilidade que se adquire por meio de prática, sendo um assunto prático para os especialistas em tajwid.

(fem-i muhsin)

Foi enfatizado que é necessário aprender.


Idgâm-i bila gunne,

É uma das regras de tajwid (pronúncia e recitação correta do Alcorão) que se aplicam ao recitar o Alcorão.

Idgama sem Gunna

significa.

Lam após tanvīn ou nun sākīn.

(l)

e râ

(r)

ao encontrar essas letras, realizar uma assimilação completa e sem a presença de uma nasalização.

“Idgâm sem sonorização”

é um tipo de idgâm que é realizado sem a emissão de som nasal.

O tenvín ou o nun sâkin devem estar em palavras separadas das letras lâm e râ. Ou seja, o tenvín ou o nun sâkin devem estar no final da primeira palavra, e as letras lâm ou râ devem estar no início da segunda palavra.


A Razão para a Idgâm-i Bilâgunne:

A razão é que os pontos de articulação das letras Nûn, Lâm e Râ são muito próximos um do outro.


Mِنْ لَدُنْهُ = مِنْ لَدُنْهُ, Mِنْ رَبِّهِمْ = مِنْ رَبِّهِمْ, غَفُورٌ رَحِيمٌ = غَفُورُرَّحِيمٌ



خَيْرًا لَهُمْ = خَيْرَلَّهُمْ


(De seu Senhor)

A letra “n” (nun), em estado de repouso (sakin), encontra-se no final da primeira palavra. Após ela, vem a letra “r” (ra), que é uma letra bilâ-gunne (sem sonoridade nasal). Devemos incorporar completamente a letra “n” (nun) em repouso à letra “r” (ra), fundindo-a completamente, sem emitir o som nasal (gunne) do nariz.

(por seu Criador)

Portanto,

“Mas”

depois da palavra

“ra”

ou

“lam”

se uma palavra começar com essas letras, o final da palavra “lakin” (mas) é pronunciado como “sakin ra” ou “sakin la”. Por exemplo,

“Mas, sim, o Mensageiro de Deus”

o versículo,

“Não, mas ao Mensageiro de Deus”

;

“Mas, por que me deixaste?”

versículo também

“E, no entanto, eu não me conformo”

pronuncia-se como:


Quanto à palavra “mundo”:

Para explicar isso, é necessário primeiro explicar o idgâm-ı mea’l-ghunnah.


1. Idgâm completo com som nasal (ghunna)

Após um tanvīn ou um nū̃ sākīn

“mim” ( م )

ou

“nun” (ن)

Quando uma das letras mencionadas aparece, ocorre a assimilação completa com a nasalização.


De água = de água, de luz = de luz, coisa estranha = coisa estranha


(Um castigo humilhante)

Aqui, a letra “m” vem depois do tanvín. É necessário transformar o tanvín em “m” e pronunciar a letra “m” com shadda (ênfase). Assim,

(Um castigo humilhante)

Deve ser pronunciado como se estivesse na forma de َ. Além disso, durante a pronúncia com a shadda, deve-se emitir um som nasal leve e sutil de “n”.


2. Idgâm nâkıs com som nasal

Após um tanvīn ou um nū̃ sākīn

“vav” (و)

e

“ya” ( ي )

Se uma das letras seguintes vier, ocorre a assimilação nasal incompleta.

O ponto mais importante a ser observado nesses tipos de idgâm é:

nún-i sâkin

com

vav

e

ya

é que as letras estejam em palavras separadas.

Na assimilação nasal incompleta, a primeira letra, que é assimilada, não é totalmente transformada na segunda letra, que é a letra em que é assimilada, ou seja, a segunda letra não é reforçada.


Quem é que, por meio de um governante, e de trovões e relâmpagos, pode convencer um povo que não crê?

Para que o som nasal (ghunna) permaneça, precisamos fazer uma assimilação parcial (idghâm nâqis).

Mas com a calma de Nún.

“vav” (و)

ou

“ya” ( ي )

embora seja necessário fazer a assimilação (idgâm) quando estiverem na mesma palavra,

Para não alterar a estrutura da palavra, não se faz idgâm e sim izhâr, resultando em dünyâ, kınvân, sınvân, bünyân.

pronuncia-se como:


A terra – um telhado – um telhado – uma construção


A regra da idgâm-i meal ghunnah

Todos os imames após o tenvin e o nun saki.

“mim” ( م )

ou

“nun” (ن)

assim que a letra chegar

“Idgâm com nasalização”

eles fizeram uma aliança para fazer isso e aqui

“Idgâm total com nasalização”

É obrigatório fazer.


“Vav” (و)

e

“ya” ( ي )

na letra (porque Halef fez idgâm sem ğunna)

“Idgâm nasal imperfeito”

é permitido e sua prática é lícita.


Com saudações e bênçãos…

O Islamismo em Perguntas e Respostas

Deixe um comentário

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *

Últimas Perguntas

Pergunta Do Dia