– Em algumas recitações do Alcorão
‘mas’ ou ‘porém’
depois da palavra
ra
ou
lam
Mesmo que a palavra seguinte comece com essas letras, as regras de idgâm não são aplicadas; ou seja, não se diz “ya’ni ve lakil” ou “lakir”, mas sim continua-se dizendo “lakin”. Qual é o motivo?
– Por que, na palavra “dünya” (mundo), apesar de a letra “ye” vir após o “n” com cezim, a regra de tecvid não é aplicada e não se diz “düyya”, mas sim “dünya”?
Caro irmão,
No dicionário
“tornar algo bonito e sólido, ornamentá-lo”
no sentido de
tecvide
para a palavra
“pronunciar as letras de seus pontos de articulação de acordo com suas características, sem excessos ou deficiências”, “ciência que trata dos pontos de articulação e características das letras do Alcorão”, “ciência que ensina a ler o Alcorão de forma bonita e sem erros, respeitando os pontos de articulação e características das letras, e seguindo as regras de tilávia como pausa, junção, interrupção, etc.”
foram feitas definições como:
Tadshwid
embora baseado em informações teóricas
aspecto prático e artístico
destaca-se. De fato, ao definir o tajwid, Birgivî fala da habilidade de pronunciar corretamente os pontos de articulação e os atributos das letras, e em Keşfü’z-Zunûn, o tajwid é comparado à música, afirmando que o conhecimento por si só não é suficiente e que é uma habilidade que se adquire por meio de prática, sendo um assunto prático para os especialistas em tajwid.
(fem-i muhsin)
Foi enfatizado que é necessário aprender.
Idgâm-i bila gunne,
É uma das regras de tajwid (pronúncia e recitação correta do Alcorão) que se aplicam ao recitar o Alcorão.
Idgama sem Gunna
significa.
Lam após tanvīn ou nun sākīn.
(l)
e râ
(r)
ao encontrar essas letras, realizar uma assimilação completa e sem a presença de uma nasalização.
“Idgâm sem sonorização”
é um tipo de idgâm que é realizado sem a emissão de som nasal.
O tenvín ou o nun sâkin devem estar em palavras separadas das letras lâm e râ. Ou seja, o tenvín ou o nun sâkin devem estar no final da primeira palavra, e as letras lâm ou râ devem estar no início da segunda palavra.
A Razão para a Idgâm-i Bilâgunne:
A razão é que os pontos de articulação das letras Nûn, Lâm e Râ são muito próximos um do outro.
Mِنْ لَدُنْهُ = مِنْ لَدُنْهُ, Mِنْ رَبِّهِمْ = مِنْ رَبِّهِمْ, غَفُورٌ رَحِيمٌ = غَفُورُرَّحِيمٌ
خَيْرًا لَهُمْ = خَيْرَلَّهُمْ
(De seu Senhor)
A letra “n” (nun), em estado de repouso (sakin), encontra-se no final da primeira palavra. Após ela, vem a letra “r” (ra), que é uma letra bilâ-gunne (sem sonoridade nasal). Devemos incorporar completamente a letra “n” (nun) em repouso à letra “r” (ra), fundindo-a completamente, sem emitir o som nasal (gunne) do nariz.
(por seu Criador)
Portanto,
“Mas”
depois da palavra
“ra”
ou
“lam”
se uma palavra começar com essas letras, o final da palavra “lakin” (mas) é pronunciado como “sakin ra” ou “sakin la”. Por exemplo,
“Mas, sim, o Mensageiro de Deus”
o versículo,
“Não, mas ao Mensageiro de Deus”
;
“Mas, por que me deixaste?”
versículo também
“E, no entanto, eu não me conformo”
pronuncia-se como:
Quanto à palavra “mundo”:
Para explicar isso, é necessário primeiro explicar o idgâm-ı mea’l-ghunnah.
1. Idgâm completo com som nasal (ghunna)
Após um tanvīn ou um nū̃ sākīn
“mim” ( م )
ou
“nun” (ن)
Quando uma das letras mencionadas aparece, ocorre a assimilação completa com a nasalização.
De água = de água, de luz = de luz, coisa estranha = coisa estranha
(Um castigo humilhante)
Aqui, a letra “m” vem depois do tanvín. É necessário transformar o tanvín em “m” e pronunciar a letra “m” com shadda (ênfase). Assim,
(Um castigo humilhante)
Deve ser pronunciado como se estivesse na forma de َ. Além disso, durante a pronúncia com a shadda, deve-se emitir um som nasal leve e sutil de “n”.
2. Idgâm nâkıs com som nasal
Após um tanvīn ou um nū̃ sākīn
“vav” (و)
e
“ya” ( ي )
Se uma das letras seguintes vier, ocorre a assimilação nasal incompleta.
O ponto mais importante a ser observado nesses tipos de idgâm é:
nún-i sâkin
com
vav
e
ya
é que as letras estejam em palavras separadas.
Na assimilação nasal incompleta, a primeira letra, que é assimilada, não é totalmente transformada na segunda letra, que é a letra em que é assimilada, ou seja, a segunda letra não é reforçada.
Quem é que, por meio de um governante, e de trovões e relâmpagos, pode convencer um povo que não crê?
Para que o som nasal (ghunna) permaneça, precisamos fazer uma assimilação parcial (idghâm nâqis).
Mas com a calma de Nún.
“vav” (و)
ou
“ya” ( ي )
embora seja necessário fazer a assimilação (idgâm) quando estiverem na mesma palavra,
Para não alterar a estrutura da palavra, não se faz idgâm e sim izhâr, resultando em dünyâ, kınvân, sınvân, bünyân.
pronuncia-se como:
A terra – um telhado – um telhado – uma construção
A regra da idgâm-i meal ghunnah
Todos os imames após o tenvin e o nun saki.
“mim” ( م )
ou
“nun” (ن)
assim que a letra chegar
“Idgâm com nasalização”
eles fizeram uma aliança para fazer isso e aqui
“Idgâm total com nasalização”
É obrigatório fazer.
“Vav” (و)
e
“ya” ( ي )
na letra (porque Halef fez idgâm sem ğunna)
“Idgâm nasal imperfeito”
é permitido e sua prática é lícita.
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas