– Ficaria grato se você pudesse fornecer o texto original em árabe deste hadith, sua autenticidade e uma breve explicação:
“Ame os árabes e desejai-lhes a sobrevivência, pois a sobrevivência deles é a luz do Islã, e a extinção deles é a escuridão.” (Ramuzu’l-Ehadis; Abu Shaykh, Tabakatü’l-muhaddisin IV, 273; Abu Nuaym, Ahbaru Isbahan, II, 340)
Caro irmão,
Para a fonte deste hadith
ver Abu Nuaym, Ahbaru Isbahan, 2/317.
O texto em árabe é o seguinte:
Ame os árabes, a sua permanência no Islã e a sua retidão, pois a sua retidão é luz no Islã, e a sua corrupção é trevas no Islã.
Tanto quanto entendemos, a tradução deste hadith é a seguinte:
“Ame os árabes, desejando para eles a prosperidade e a salvação na fé islâmica. Pois a prosperidade deles é uma luz para o Islã, e a corrupção deles é escuridão para o Islã.”
– Em outras fontes
(Nushatu Nebit b. Şerit, p. 128; el-Camiu’s-sağir ve ziyadatuhu, h. no: 1187)
O texto em árabe é o seguinte:
Ame os árabes e a sua sobrevivência, pois a sua sobrevivência é luz no Islã, e a sua extinção é trevas no Islã.
Em turco:
“Ame os árabes e desejai-lhes a prosperidade. Pois a prosperidade deles é uma luz para o Islã (no Islã); e a destruição deles é trevas para o Islã (no Islã).”
– Esta transmissão do hadith é fraca.
(ver Abu Shaykh, Tabakat al-Muhaddithin IV, 273; al-Albani, Da’if al-Jami’ al-Saghir, nº 174)
– A respeito deste assunto, diferentes narrativas foram transmitidas por vários narradores de hadiths, todos eles considerados narradores fracos.
(ver Silsiletu’l-ahadisi’d-daife, 2/47)
Com saudações e bênçãos…
O Islamismo em Perguntas e Respostas